
文章圖片

文章圖片

提到奧特曼 , 想必沒有人不知道說的誰吧?但是 , 奧特曼并不是只有一種叫法 , 因為看的版本不同 , 翻譯也不同 。 有些粉絲并不知道翻譯的那些事兒 , 常常私信徐說 , 那個名字錯了 , 這個名字錯了 , 它叫拉布拉德星人 , 不是雷布朗多星人等等 。 其實 , 關于這類問題 , 徐說本不會再去回應 , 所謂翻譯 , 奧特曼中大部分都是直接音譯 , 有些地方使用的是意譯 , 自然會不同 。
這也告訴我們 , 努力學習的重要性 , 不好好學習 , 在哪里都能鬧出笑話 。 這不 , 有的粉絲直接找到徐說 , 說徐說有一個重大的錯誤 , 剛剛完結的特利迦奧特曼 , 明明叫特利卡 , 還希望徐說改過來 。 這一些字 , 差點把徐說整不會了 。 今天 , 徐說就跟大家說說奧特曼翻譯的那些事兒 , 即使是“奧特曼” , 也有很多種叫法 , 超人力霸王是奧特曼 。
超人力霸王 。 想必很多人小時候都買過奧特曼的VCD , 有些內容直接是翻譯是超人力霸王 。 要知道 , 這個超人 , 并不是我們看DC電影中披著斗篷飛來飛去的超人 , 而是大家熟悉的奧特曼 。 那么 , 為什么會出現超人力霸王的叫法呢?其實 , 這是彎彎的叫法 , “奧特曼”并不是只有一個叫法 。 因此 , 有一些翻譯名想必大家都聽過:超人力霸王迪卡、超人力霸王歐布、超人力霸王杰特(其實就是澤塔) , 還有超人力霸王特利卡 , 都是彎彎地區的叫法 。
咸蛋超人 。 除了超人力霸王 , 還有一種比較另類的叫法 , 將咸蛋與奧特曼結合在一起 , 就變成了咸蛋超人 。 如果大家去網上找資料 , 就會發現最普遍的一種說法是 , “咸蛋超人”是香港翻譯的版本 , 因為奧特曼的兩只眼睛像咸蛋 , 容易引起小孩子的興趣 。 其實 , “咸蛋超人”的翻譯出自太晚木棉花代理公司 , 想必很多人也聽過咸蛋超人開頭的稱呼 , 比如咸蛋超人狄格、咸蛋超人佳亞、咸蛋超人雷歐斯等等 。
【翻譯|看了這么久的奧特曼,你知道奧特曼的叫法嗎?超人力霸王是奧特曼】
奧特曼是怎么來的呢?在網上 , 有很多種說法 , 其中比較廣泛的是當時上海電影譯制廠定的名字 , 其實這個說法 , 并不是很準確 , 最早翻譯奧特曼作品的 , 應該是中國唱片公司上海影視部 , 并且對除了《奧特賽文》之外的昭和系奧特曼配了音 。 而《奧特賽文》比較特殊 , 當時直接被配成《賽文超人》 。 最初在香港 , 被翻譯成《七星俠》 , 在一些漫畫作品中 , 奧特曼甚至還被翻譯成《光能王子》 。
所以 , 奧特曼翻譯問題 , 其實來源已久 , 根據看的版本不同 , 翻譯有時候也會她天差地別 。 奧特曼 , 包括里面的怪獸 , 并不是只有一種名稱 , 而關鍵是這些名稱都可以認為是“官方名稱” 。
相關經驗推薦
- 小老虎|非人哉:萌萌噠的小老虎回來探望楊戩,沒想到現在這么壯
- 小白龍|非人哉:烈烈哪吒關系這么好?不僅去參加活動,還直呼我家這位
- acgn漫評|斗羅暗器為何這么強?能夠弒神不是因為它傷害高,而是神太差
- 原著|斗破蒼穹女主角成了云韻,蕭薰兒存在感已經這么低了嗎?
- 大士|非人哉小時候的嘯天太可愛啦,可是為什么這么鐘情于粑粑
- 海米|海賊王:原來伊姆是他的分身,怪不得這么逍遙,五老星都羨慕!
- 忍術|火影忍者為何飛雷神斬這么厲害卻是B級忍術怎樣斷定忍術等級
- 阿普|海賊王1038:CP0為何如此忌憚以藏?白團的隊長真這么強嗎
- 海外服|第五人格外服怒噴紅蝶手辦,國服卻使勁夸, 審美差異這么大
- 畫江湖之不良人|不良人:重看才發現,姬如雪白混了這么久,她根本不了解九天圣姬
