翻譯:雪化時(shí)入侵的胡兵悄然退還,月光照著戍樓羌笛悠揚(yáng)舒緩 。試問那《梅花》會落向何處?它隨風(fēng)吹拂一夜落滿了關(guān)山 。《塞上聽吹笛》出自唐代詩人高適創(chuàng)作的 。此詩通過豐富奇妙的想象,描繪了一幅優(yōu)美動(dòng)人的塞外春光圖,反映了邊塞生活中恬靜祥和的一面 。
《塞上聽吹笛》注釋1、王七:指詩人王之渙 。玉門關(guān):地名,在今甘肅敦煌西,即小方盤城 。漢武帝置,因西域輸入玉石時(shí)取道于此而得名,漢時(shí)為通往西域各地的門戶 。
2、胡人:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的稱呼 。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓 。
3、蕭條:寂寞冷落;凋零 。海:一作“明” 。閑:這里有清幽之意 。
4、借問:猶詢問 。落梅:指笛曲《梅花落》,屬于漢樂府橫吹曲,善述離情 。凡幾:共計(jì)多少 。
5、從風(fēng):隨風(fēng) 。關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺 。
6、塞上:指涼州(今甘肅武威)一帶邊塞 。
7、雪凈:冰雪消融 。胡天:指西北邊塞地區(qū) 。牧馬還:牧馬歸來 。一說指敵人被擊退 。
8、借問梅花何處落:此句一語雙關(guān),既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》 。這里將曲調(diào)《梅花落》拆用,嵌入“何處”兩字,從而構(gòu)思成一種虛景 。
《塞上聽吹笛》賞析《塞上聽吹笛》是唐代詩人高適創(chuàng)作的一首詩 。此詩通過豐富奇妙的想象,描繪了一幅優(yōu)美動(dòng)人的塞外春光圖,反映了邊塞生活中恬靜祥和的一面 。全詩采用虛實(shí)結(jié)合的手法,在虛實(shí)交錯(cuò)、時(shí)空穿梭之間,把戰(zhàn)士思鄉(xiāng)之情與戍邊之志有機(jī)地結(jié)合起來,構(gòu)成一幅奇麗寥廓、委婉動(dòng)人的畫卷 。此詩作為邊塞詩,而帶有著幾分田園詩的風(fēng)味 。
這首七言絕句,前兩句實(shí)寫,后兩句虛寫,寫法獨(dú)特,文字優(yōu)美,意蘊(yùn)無窮 。虛實(shí)相生,搭配和諧,共同營構(gòu)出一種美妙闊遠(yuǎn)的意境 。詩中的思鄉(xiāng)之情含蓄雋永,委婉深沉,令人咀嚼不盡 。在諸多的唐代邊塞詩歌中,此詩獨(dú)樹一幟,堪稱佳作 。

文章插圖
《塞上聽吹笛》創(chuàng)作背景高適曾多次到過邊關(guān),他兩次出塞,去過遼陽,到過河西,對邊塞生活有著較深的體驗(yàn) 。這首詩是高適在西北邊塞地區(qū)從軍時(shí)寫的,當(dāng)時(shí)他在哥舒翰幕府 。根據(jù)岑仲勉《唐人行第錄》所載,此詩是對王之渙《涼州詞》的酬和之作 。
《塞上聽吹笛》作者介紹高適,唐代詩人 。字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人 。早年仕途失意 。后來客游河西,先為哥舒翰書記,后歷任淮南、四川節(jié)度使,終散騎常侍 。封渤海縣侯 。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢奔放 。邊塞詩與岑參齊名,并稱“高岑”,風(fēng)格也大略相近 。有《高常待集》 。
【塞上聽吹笛翻譯 塞上聽吹笛翻譯解釋】
相關(guān)經(jīng)驗(yàn)推薦
- 塞上聽吹笛表達(dá)了作者怎樣的思想感情 塞上聽吹笛
- 使至塞上翻譯全文翻譯 使至塞上翻譯全文
- 好聽的睡前故事16歲 好聽的睡前故事
- 琛用做男孩名的意思好不好好聽稀少的男孩名字 琛用做男孩名的意思
- 女生簡單又好聽的名字 簡單又好聽的名字
- 科學(xué)飲水可戒煙飲食快報(bào)
- 正確的說話發(fā)聲技巧 說話聲音好聽的技巧
- 好聽的微信名字四個(gè)字 好聽的微信名字四個(gè)字男
- 小豬在聽小度小度 小豬在聽
- 小女孩的英文名字哪些簡單又好聽 小女孩的英文名
