1、《荔枝嘆》
蘇軾〔宋代〕
十里一置飛塵灰 , 五里一堠兵火催 。
顛坑仆谷相枕藉 , 知是荔枝龍眼來(lái) 。
飛車跨山鶻橫海 , 風(fēng)枝露葉如新采 。
宮中美人一破顏 , 驚塵濺血流千載 。
永元荔枝來(lái)交州 , 天寶歲貢取之涪 。
至今欲食林甫肉 , 無(wú)人舉觴酹伯游 。
我愿天公憐赤子 , 莫生尤物為瘡痏 。
雨順風(fēng)調(diào)百谷登 , 民不饑寒為上瑞 。
君不見(jiàn) , 武夷溪邊粟粒芽 , 前丁后蔡相寵加 。
爭(zhēng)新買寵各出意 , 今年斗品充官茶 。
吾君所乏豈此物 , 致養(yǎng)口體何陋耶?
洛陽(yáng)相君忠孝家 , 可憐亦進(jìn)姚黃花 。
2、譯文
五里路、十里路設(shè)一驛站 , 運(yùn)送荔枝的馬匹 , 揚(yáng)起滿天灰塵 , 急如星火;
路旁坑谷中摔死的人交雜重疊 , 百姓都知道 , 這是荔枝龍眼經(jīng)過(guò) 。
飛快的車兒越過(guò)了重重高山 , 似隼鳥(niǎo)疾飛過(guò)海;到長(zhǎng)安時(shí) , 青枝綠葉 , 仿佛剛從樹(shù)上摘采 。
宮中美人高興地咧嘴一笑 , 那揚(yáng)起的塵土 , 那飛濺的鮮血 , 千載后仍令人難以忘懷 。
永元年的荔枝來(lái)自交州 , 天寶年的荔枝來(lái)自涪州 , 人們到今天還恨不得生吃李林甫的肉 , 有誰(shuí)把酒去祭奠唐伯游?
我只希望天公可憐可憐小百姓 , 不要生這樣的尤物 , 成為人民的禍害 。
只愿風(fēng)調(diào)雨順百谷豐收 , 人民免受饑寒就是最好的祥瑞 。
你沒(méi)見(jiàn)到武夷溪邊名茶粟粒芽 , 前有丁謂 , 后有蔡襄 , 裝籠加封進(jìn)貢給官家?
爭(zhēng)新買寵各出巧意 , 弄得今年斗品也成了貢茶 。
我們的君主難道缺少這些東西?只知滿足皇上口體欲望 , 是多么卑鄙惡劣!
【荔枝嘆原文翻譯 荔枝嘆原文及翻譯】可惜洛陽(yáng)留守錢惟演是忠孝世家 , 也為邀寵進(jìn)貢牡丹花!
相關(guān)經(jīng)驗(yàn)推薦
- 《贈(zèng)闕下裴舍人》 贈(zèng)闕下裴舍人原文翻譯
- 浣溪沙一曲新詞酒一杯原文及翻譯 浣溪沙一曲新詞酒一杯原文翻譯
- 賀新郎秋曉原文翻譯 賀新郎端午翻譯
- 泊秦淮原文翻譯 泊秦淮原文翻譯全文
- 如夢(mèng)令黃葉青苔歸路原文翻譯
- 荔枝酒的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值及功效 荔枝酒的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值
- 古詩(shī)十九首原文 古詩(shī)19首 古詩(shī)十九首全文
- 西游記第六十回概括 西游記第八回原文
- 滿江紅寫懷原文翻譯 《滿江紅》全文意思
- 鷓鴣天不寐翻譯 鷓鴣天列炬歸來(lái)酒未醒原文翻譯
