鐵騎沖鋒75j綁什么好,《鐵騎沖鋒》攻略( 二 )


就是排除掉現代的武器裝備,火槍也只用火繩槍的話,能打敗這種戰術的方法很多 。第一就是中國人特別推崇的“以其人之道還治其人之身”,像漢魏隋唐明幾個王朝,統治者都特別的重視軍隊的騎射技藝 。騎射也是各種訓練考核中標準最為嚴苛的,因為中原的農耕國家擁有更多的物資,可以為騎射手提供更好的武器裝備,所以往往一個優秀的農耕帝國騎射手是要比游牧騎射手更為厲害的,只不過需要付出更多的努力 。
像漢之破匈奴、魏之破柔然、唐之破突厥、明之破蒙古,靠的都是強大的騎兵部隊,他們往往擁有更好的甲胄做保護,威力更強的弓箭做輸出,所到之處,游牧民族望風而逃 。第二就是小集團重步兵方陣 。最早采用這種手段對抗騎兵的是克拉蘇的羅馬軍團,在遠征帕提亞時,羅馬人因為此前并未接觸過帕提亞戰術,所以開始慘遭失敗 。但是再后來的戰爭中,羅馬人逐漸發現了對付帕提亞戰術的方法,就是用一個個小規模的移動型龜甲陣緩慢的像敵軍的營地推進,憑借大盾和做工精良的札甲,帕提亞人的弓箭很難射傷羅馬人 。
而一旦帕提亞人靠近,羅馬人便會用標槍和短劍伺候帕提亞人一波 。第三就是西班牙方陣,林立的長矛可以使得游牧騎兵不敢靠近,而陣內還有火繩槍和十字弩的配合,這個射程就要比游牧兵的弓箭遠的多了 。在神羅對戰奧斯曼的時候,土耳其人和韃靼人還是慣用這種帕提亞戰術,但是神羅的軍隊已經可以憑借西班牙方陣把這種原始的進攻戰術擊退了 。
第四車陣 。大明和十五世紀的神羅都曾依仗過這種抗騎神器,戰車本身就有阻擋作用,可以防止騎兵沖進營地 。其外戰車還有盾牌的防御效果,可以掩護明軍和德軍的遠程部隊保持連續輸出 。即使游牧騎兵沖到車前,近戰步兵也可以更安全的擊退敵人的進攻 。最后就是線列戰術,一排又一排的火槍齊射,打完之后零零散散的沖上來幾個騎兵又奈何不了方陣的長矛掩護,騎兵弓有沒有火槍打得遠,除了郁悶,也沒別的選擇了 。
對于把鐵騎(ji)改成鐵騎(qi)你有什么看法?
把“鐵騎ji”改讀音為“鐵騎qi”,據說教材已經采用了――其實去年我們有個老師上課回來,氣沖沖地,原來因為“一騎紅塵妃子笑”的“騎”讀音問題,班上有學生在輔導班,培訓老師說只有一個音了,學生很驕傲,教師很無奈 。我用拼音打字,“一騎qi”系統能反應過來,“一騎ji”按照拼音詞語是沒有找到的 ??磥?,這個修改不管你愿意不愿意,事實已經如此 。
我是教師,對這些修改確實不同意,也沒有辦法 。比如,新版人教版六年級現行語文教材,我們剛學習的這個:圖一,是課文學習前的預習要求,其中“韻腳”就是押韻的字,體現了詩歌韻律美 。圖二是第二首詩歌,唐代韓翃的名詩 。很明顯,這首詩韻腳是“花,斜,家”,親愛的朋友,按照今音朗讀,還有韻律美嗎?“斜xie”還能是韻腳嗎?還得讓學生承認“斜xie”是韻腳,和“花,家”都用發花韻,這是多么繞彎子的事情??!尊重傳統,是必須的 。
傳承與革新確實存在矛盾,這個讀音問題已經深入人心,又是合乎歷史文化的事實,改還是不改呢?想想我們漢字簡化,最近的一次簡化字最終也是無(有)疾而終……我是一線教師,人微言輕,見這個問題禁不住回答幾句,實為真實感受 。在歷史前進的滾滾潮流面前,我順應自然,大家說應該改,我也會贊成改 。畢竟語言是交流工具,大家都能理解音義,才能達成交流目的,是不是這個理? 。

推薦閱讀