“What do you want?”

這句話如果依照中文思考,我們會很單純覺得是“你想要什么”?,但是在英語母語人士聽起來可不是這樣,在不對的情境下或用不對的語氣說出這句話可能會大大冒犯別人 。
你以為“What do you want?”,是“你想要什么?” 。
但其實是:你到底想怎樣 / 你想干嘛?
如果在不適當的時機說出這句話,語氣又很生硬,對方聽到可能會想說:是要跟我吵架嗎?下一秒立刻變臉!
如果你在工作中 , 就特別需要謹慎運用正確的說法 。
如果想要問“你想要什么”要怎么表達:

Do you need anything?
您需要什么嗎?
How can I help you?
我該怎么協(xié)助您呢?
What can I do for you?
能為您做些什么呢?
Would you like some help?
需要協(xié)助嗎?
Can I help you with anything?
能為你做些什么嗎?
“What do you want?”,這句話在英文中不是不能用,而是使用的時機通常都是在和他人吵架,或是不耐煩、生氣的時候 。
比如說路上有一個不認識的人一直跟著你、跟你說話 , 你可以生氣地轉過去跟他說:What do you want?(你到底想爪子?)
補充:
What do you want from me?
你到底還要我怎樣?
在美劇里面經常可以看到這句話,通常是使用在情侶之間,注意介詞不是for是from 。

【你想要什么英語怎么說千萬不要說“What do you want”,容易惹事!】
