覆巢之下文言文翻譯 覆巢之下文言文翻譯及注釋

《覆巢之下》的文言文翻譯:孔融被判死刑后,朝廷內外惶恐驚懼 。當時孔融的兒子大的有九歲,小的有八歲 。兩個兒子和原來一樣在玩琢釘游戲,臉上一點害怕的樣子都沒有 。孔融對使者說:“希望罪責僅限于自身 , 兩個兒子可以保全性命嗎?”他的兒子從容進言說:“父親難道見過傾覆的鳥巢下面還有完整不碎的鳥蛋嗎?”不一會兒逮捕他們的人也到來了 。
《覆巢之下》的原文
孔融被收,中外惶怖 。時融兒大者九歲 , 小者八歲 。二兒故琢釘戲,了無遽容 。融謂使者曰:“冀罪止于身,二兒可得全不?”兒徐進曰:“大人豈見覆巢之下復有完卵乎?”尋亦收至 。
注釋 :
收:逮捕,拘禁 , 這里是被判死刑的意思 。
琢釘:古代的一種兒童游戲 。
了:全,完全 。
冀:希望 。
全:保全(性命) 。
不(fǒu):通"否",表疑問語氣,能否 。
收:這里作名詞 , 指抓捕他們的差役 。
尋:不久 。
身:身體,這里指限于自己一人 。
尋:不久 。
冀罪止于身:希望罪責僅限于自已一身 。意思是不涉及家屬 。
復:助詞,表反問語氣 。
【覆巢之下文言文翻譯 覆巢之下文言文翻譯及注釋】故:依舊;仍然 。
