梗陽人有獄文言文翻譯 梗陽人有獄翻譯

“梗陽人有獄”全文翻譯:有個梗陽人與別人打官司,眼看著馬上就要敗訟了,于是就向魏獻子納賄托情,魏獻子打算答應下來 。他的下屬閻沒對叔寬說:“我和你一起去勸諫吧!我們的主人從來不受賄賂 , 以此聞名于諸侯,現在因為梗陽人行賄而損害了名聲,那是萬萬不可以的 。”
【梗陽人有獄文言文翻譯 梗陽人有獄翻譯】
二人朝見魏獻子之后,留在那里不走 。魏獻子將要吃飯了,問誰還在庭院里 , 侍從回答說:“閻明、叔褒在 。”魏獻子叫他倆進來 , 讓他們陪自己一同吃飯 。兩人在吃飯之間,先后嘆息了三次 。吃完后,魏獻子問起這件事,說:“人們常說:‘只有吃東西才可以忘記憂愁 。’你們吃一頓飯,嘆息了三次 , 是因為什么呢?”兩人異口同聲地答道:“我們都是小人,貪心不足 。食物剛送上來的時候 , 擔心不夠吃,因此嘆息 。吃到一半 , 不禁私下責備自己:主人賜給我們食物,哪有不夠吃的道理呢?因此再次嘆息 。等到您吃完了,我們想到,但愿我們小人的胃口 , 也能像君子的心思一樣 , 只要吃飽也就知足了 。因此第三次嘆息 。”魏獻子說:“講得好 。”于是拒絕了梗陽人的賄賂 。
原文
梗陽人有獄,將不勝 , 請納賂于魏獻子,獻子將許之 。閻沒謂叔寬曰:“ 與子諫乎!吾主以不賄聞于諸侯,今以梗陽之賄殃之 , 不可 。”
二人朝而不退 。獻子將食,問誰于庭,曰:“閻明、叔褒在 。” 召之 , 使佐食 。比已食 , 三嘆 。既飽,獻子問焉,曰:“人有言曰:唯食可以忘憂 。吾子一食之閑而三嘆 , 何也?”同辭對曰:“吾小人也,貪;饋之始至,懼其不足,故嘆 。中食而自咎也 , 曰:豈主之食而有不足?是以再嘆 。主之既食,愿與小人之腹 , 為君子之心,屬饜而已,是以三嘆 。”獻子曰:“善 。”乃辭梗陽人 。
