
【孝惠時(shí)季布為中郎將文言文翻譯 孝惠時(shí)季布為中郎將文言文的原文】1、譯文:
漢惠帝的時(shí)候,季布擔(dān)任中郎將 。匈奴王單(chán,纏)于曾經(jīng)寫信侮辱呂后,而且出言不遜,呂后大為惱火,召集眾位將領(lǐng)來(lái)商議這件事 。上將軍樊噲說(shuō):“我愿帶領(lǐng)十萬(wàn)人馬,?橫掃匈奴 。”各位將領(lǐng)都迎合呂后的心意,齊聲說(shuō):“好 。”季布說(shuō):“樊噲這個(gè)人真該斬首啊!當(dāng)年,高皇帝率領(lǐng)四十萬(wàn)大軍尚且被圍困在平城 , 如今樊噲?jiān)趺茨苡檬f(wàn)人馬就能橫掃匈奴呢?這是當(dāng)面撒謊!再說(shuō)秦王朝正因?yàn)閷?duì)匈奴用兵,才引起陳勝等人起義造反 。直到現(xiàn)在創(chuàng)傷還沒有治好,而樊噲又當(dāng)面阿諛逢迎 , 想要使天下動(dòng)蕩不安 。”在這個(gè)時(shí)候,殿上的將領(lǐng)都感到驚恐,呂后因此退朝,終于不再議論攻打匈奴的事了 。
季布做了河?xùn)|郡守,漢文帝的時(shí)候,有人說(shuō)他很有才能 , 漢文帝便召見他,打算任命他做御史大夫 。又有人說(shuō)他很勇敢,但好發(fā)酒瘋,難以接近 。季布來(lái)到京城長(zhǎng)安 , 在客館居留了一個(gè)月,皇帝召見之后就讓他回原郡 。季布因此對(duì)皇上說(shuō):“?我沒有什么功勞卻受到了您的恩寵,在河?xùn)|郡任職 。現(xiàn)在陛下無(wú)緣無(wú)故地召見我 , 這一定是有人妄譽(yù)我來(lái)欺騙陛下:現(xiàn)在我來(lái)到了京城 , 沒有接受任何事情,就此作罷,遣回原郡,這一定是有人在您面前毀謗我 。陛下因?yàn)橐粋€(gè)人贊譽(yù)我就召見 , 又因?yàn)橐粋€(gè)人的毀謗而要我回去,我擔(dān)心天下有見識(shí)的人聽了這件事,就窺探出您為人處事的深淺了 。”皇上默然不作聲 , 覺得很難為情 , 過(guò)了很久才說(shuō)道:“河?xùn)|對(duì)我來(lái)說(shuō)是一一個(gè)最重要的郡 , 好比是我的大腿和臂膀 , 所以我特地召見你啊!”
2、原文
孝惠時(shí),(季布)為中郎將 。單于嘗為書嫚呂后,不遜,呂后大怒,召諸將議之 。上將軍樊噲日:“臣愿得十萬(wàn)眾,橫行匈奴中 。”諸將皆阿呂后意,曰“然” 。季布曰:“樊噲可斬也!夫高帝將兵四十余萬(wàn)眾,困于平城,今噲奈何以十萬(wàn)眾橫行匈奴中,面欺!且秦以事於胡,陳勝等起 。于今創(chuàng)痍未瘳”,噲又面諛,欲搖動(dòng)天下 。”是時(shí)殿上皆恐,太后罷朝,遂不復(fù)議擊匈奴事 。
季布為河?xùn)|守,孝文時(shí) , 人有言其賢者,孝文召 , 欲以為御史大夫 。復(fù)有言其勇,使酒難近 。至,留邸一月,見罷 。季布因進(jìn)曰:“臣無(wú)功竊寵,待罪河?xùn)| 。陛下無(wú)故召臣,此人必有以臣欺陛下者 。今臣至,無(wú)所受事,罷去,此人必有以毀臣者 。夫陛下以一人之譽(yù)而召臣,一人之毀而去臣 。臣恐天下有識(shí)聞之有以窺陛下也 。”上默然慚,良久曰:“河?xùn)|吾股肱⑤郡,故特召君耳 。”
