
原文:永州之野產異蛇:黑質而白章,觸草木盡死;以嚙人,無御之者 。然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺癘,去死肌 , 殺三蟲 。其始太醫以王命聚之,歲賦其二 。募有能捕之者,當其租入 。永之人爭奔走焉 。有蔣氏者,專其利三世矣 。問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣為之十二年,幾死者數矣 。”
言之貌若甚戚者 。余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復若賦,則如何?”蔣氏大戚,汪然出涕,曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也 。向吾不為斯役 , 則久已病矣 。自吾氏三世居是鄉 , 積于今六十歲矣 。而鄉鄰之生日蹙 , 殫其地之出,竭其廬之入 。號呼而轉徙 , 餓渴而頓踣 。觸風雨 , 犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者,相藉也 。曩與吾祖居者 , 今其室十無一焉 。與吾父居者,今其室十無二三焉 。與吾居十二年者,今其室十無四五焉 。非死即徙爾,而吾以捕蛇獨存 。悍吏之來吾鄉,叫囂乎東西 , 隳突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉 。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥 。謹食之,時而獻焉 。退而甘食其土之有,以盡吾齒 。蓋一歲之犯死者二焉 , 其余則熙熙而樂,豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉 。今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已后矣 , 又安敢毒耶?”
余聞而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信 。嗚呼!孰知賦斂之毒,有甚于是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉 。
譯文:永州的野外出產一種奇異的蛇:(它)黑色的質地白色的花紋,如果這種蛇碰到草木 , 草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,沒有能夠抵擋蛇毒的辦法 。然而捉到后晾干把它用來作成藥餌,可以用來治愈麻瘋、手腳拳曲、脖腫、惡瘡,去除壞死的肌肉 , 殺死人體內的寄生蟲 。起初,太醫用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收這種蛇兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人,(允許用蛇)抵他的稅收 。永州的人都爭著去做(捕蛇)這件事 。
有個姓蔣的人家 , 享有這種(捕蛇而不納稅的)好處已經三代了 。我問他,他卻說:“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上 。現在我繼承祖業干這差事也已十二年了,險些喪命也有好幾次了 。”
他說這番話時,臉上好像很憂傷的樣子 。我很同情他,就說:“你怨恨這差事嗎?我將要告訴管理政事的人,讓他更換你的差事,恢復你的賦稅,那么怎么樣?”蔣氏(聽了),更加悲傷,滿眼含淚地說說:“您是哀憐(我) , 使我活下去嗎?然而我干這差事的不幸,還比不上恢復我繳納賦稅的不幸那么厲害呀 。(假使)從前我不當這個差,那我就早已困苦不堪了 。自從我家三代住到這個地方,累計到現在,已經六十年了,可鄉鄰們的生活一天天地窘迫,把他們土地上生產出來的都拿去,把他們家里的收入也盡數拿去(交租稅仍不夠) , 只得號啕痛哭輾轉逃亡,又饑又渴倒在地上,(一路上)頂著狂風暴雨,冒著嚴寒酷暑,呼吸著帶毒的疫氣,一個接一個死去,常死人互相壓著 。從前和我祖父同住在這里的 , 現在十戶當中剩不下一戶了;和我父親住在一起的人家 , 現在十戶當中只有不到兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現在十戶當中只有不到四五戶了 。那些人家不是死了就是遷走了 。可是我卻由于捕蛇這個差事才活了下來 。兇暴的官吏來到我鄉 , 到處吵嚷叫囂,到處騷擾,那種喧鬧叫嚷著驚擾鄉民的氣勢 , (不要說人)即使雞狗也不能夠安寧?。∥揖托⌒囊硪淼仄鵠矗?看看我的瓦罐 , 我的蛇還在,就放心地躺下了 。我小心地喂養蛇,到規定的日子把它獻上去 。回家后有滋有味地吃著田地里出產的東西 , 來度過我的余年 。估計一年當中冒死的情況只是兩次 , 其余時間我都可以快快樂樂地過日子 。哪像我的鄉鄰們那樣天天都有死亡的威脅呢!現在我即使死在這差事上,與我的鄉鄰相比 , 我已經死在(他們)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇這件事)呢?”
我聽了(蔣氏的訴說)越聽越悲傷 。孔子說:“嚴苛的政治比老虎還要兇猛?。蔽以騁曬餼浠? ,現在從蔣氏的遭遇來看,還真是可信的 。唉!誰知道搜刮老百姓的毒害,誰知道苛捐雜稅的毒害比這種毒蛇的毒害更厲害呢!所以(我)寫了這篇文章,以期待那些朝廷派出的用來考察民情的人得到它 。
捕蛇者說注釋1、永州:位于湖南省西南部,湘江經西向東穿越零祁盆地(永祁盆地),瀟水由南至北縱貫全境;兩水匯于永州市區(零冷城區) 。
2、之:結構助詞 , 可解釋為“的” 。
3、野:郊外 。
4、產:出產 。
5、異:奇特的 。
6、黑質而白章:黑色的身體,白色的花紋 。質:質地,底子,東西的本體,在這里指蛇的身體 。章,花紋 。
7、觸:碰 。
8、?。喝?。
9、以:假設連詞,如果 。嚙(niè):用牙咬 。
10、御:抵擋 。
11、之:指被毒蛇咬后的傷毒 。
12、然:然而,但是 。
13、得而臘(xī)之:抓到并把它的肉晾干 。得 , 抓住 。而,表順接 。之,它,代永州的異蛇 。臘:干肉 , 這里作動詞用,指把蛇肉晾干 。
14、以為餌:以,用來 。為,作為 。餌,糕餅 , 這里指藥餌,即藥引子 。
15、可以:可以用來 。可,可以 。以 , 用來 。
16、已:止,治愈 。大風:麻風病 。攣踠(luánwǎn):手腳彎曲不能伸展 。瘺(lòu):脖子腫 。癘(lì):毒瘡、惡瘡 。
17、去死?。喝コ?。去,去除 。死肌,死肉 , 腐肉 。
18、三蟲:泛指人體內的寄生蟲 。
19、其始:其,助詞 , 不譯 。始:剛開始 。
20、太醫以王命聚之:以,用 。命:命令 。聚,征集 。之:這種蛇,指永州異蛇 。
21、歲賦其二:歲,每年 。賦,征收、斂取 。其,這種蛇,指永州異蛇 。二,兩次
22、募:招收 。
23、者:……的人 。
24、當其租入:(允許用蛇)抵他的稅賦 。當,抵充 。
25、奔走:指忙著做某件事 。
26、焉:兼詞 , 于之,在捕蛇這件事上 。也可理解為語氣詞兼代詞 。
27、專其利:獨占這種(捕蛇而不用交稅的)好處 。
28、則:卻 。
29、死于是:死在(捕蛇)這件事上 。是,代詞,這件事 。
30、今:現在 。
31、嗣:繼承 。
32、為之:做捕蛇這件事 。
33、幾(jī):幾乎,差點兒 。。
34、幾死者:幾乎死掉的情況 。
35、數(shuò):屢次,多次 。
36、言之:之,音節助詞 , 無實義 。
37、貌若甚戚者:表情好像非常悲傷的樣子 。戚,悲傷 。
38、余悲之:我同情他 。
39、且:并且 。
40、若毒之乎:你怨恨(捕蛇)這件事嗎 。
41、將:打算 。
42、于:向 。
43、蒞事者:管理政事的人,指地方官 。
44、更(gēng)若役:更換你的差事 。役:給官府做勞力 。
45、復:恢復 。賦:賦稅 。
46、則何如:那么怎么樣 。何如,即“如何” 。
47、大:非常 。
【捕蛇者說原文及翻譯 捕蛇者說原文及翻譯朗讀】48、汪然:滿眼含淚的樣子 。
49、涕:眼淚 。
50、生:使……活下去 。之 , 代詞 , 我 。
51、斯:此 , 這 。
52、若:比得上 。
53、甚:那么 。
54、向:從前,這里有假使的意思 。
55、為:做 。
56、?。豪Э嗖豢?。
57、自:自從 。
58、居:居住 。
59、積于今:算到現在 。積,一年一年累積起來 。
60、生:生活 。
61、日:一天天 。
62、蹙(cù):窘迫 。
63、殫(dān):?。?竭盡 。
64、竭:盡 。
65、廬:簡陋的房屋 。
66、徙:遷移 。
67、頓踣(bó):(勞累地)跌倒在地上 。
68、犯:冒 。
69、癘:這里指疫氣 。
70、藉(jiè):枕、墊 。死者相藉 , 形容尸體互相壓著 。
71、曩(nǎng):從前 。
72、其室:他們的家 。
73、非…則…:不是…就是… 。爾:用于句尾,表示限制的語氣 。
74、囂:叫喊 。
75、隳(huī)突:騷擾 。
76、駭:使人害怕 。
77、雖:即使 。
78、恂恂(xúnxún):小心謹慎的樣子;提心吊膽的樣子 。
79、缶(fǒu):瓦罐 。
80、弛然:放心的樣子 。
81、食(sì):喂養、飼養 。之:指代蛇 。
82、時:到(規定獻蛇的)時候 。
83、退:回來 。
84、甘:有味地 。
85、有:生產出來的東西 。
86、齒:年齡 。
87、蓋:用于句首,帶有估計的語氣 。
88、犯:冒著 。
89、熙熙:快樂的樣子 。
90、旦旦:天天 。
91、是:這,指冒死亡的危險 。哉:語氣助詞 , 表感嘆語氣 。
92、耶:語氣助詞 , 表反問語氣 。
93、苛:苛刻 。
94、于:比 。
95、乎:相當“于” , 對 。
96、故:所以 。
97、以:用來 。
98、俟(sì):等待 。
99、人風:即民風 。唐代為了避李世民的諱,用“人”字代“民”字 。
捕蛇者說作者簡介《捕蛇者說》,出自于唐代文學家柳宗元的散文名篇 。文本抓住蛇毒與苛政之毒的聯系,巧用對比,通過捕蛇者與毒蛇之毒來襯托賦稅之毒,突出了社會的黑暗 。文章筆鋒犀利,文情并茂,堪稱散文中的杰作 。千百年來一直廣為傳頌 。
