
1、原文:
【狼翻譯和原文及注釋簡略 狼翻譯和原文及注釋】有屠人貨肉歸 , 日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎 , 隨尾行數里 。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之 。屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之 。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔 。狼乃止 。屠歸 。昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀 。
大駭,逡巡近視之 , 則死狼也 。仰首細審,見狼口中含肉 , 鉤刺狼腭,如魚吞餌 。時狼皮價昂,直十余金,屠小裕焉 。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也 。
2、翻譯:
一個屠夫賣完了肉回家,天色已經晚了 。(在這時,)突然出現了一匹狼 。狼窺視著屠夫擔子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,(就這樣)尾隨著屠夫走了好幾里路 。屠夫感到(很)害怕,于是就拿著屠刀來(比劃著)給狼看 , 狼稍稍退縮了幾步,
(可是)等到屠夫繼續朝前走的時候,狼又跟了上來 。屠夫沒辦法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉 。于是(屠夫)就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔子拿給狼看了看 。
狼才停下來(不再跟著屠夫了) 。屠夫就(安全地)回家了 。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠地就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像有個人在樹上吊死的樣子,(屠夫)大吃一驚 。(他)小心地(在四周)徘徊著向樹靠近,
等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼 。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子刺穿了狼的上顎,就好像魚兒咬住了魚餌一樣 。當時市場上狼皮(非常)昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了 。
(就像)爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患,這真是可笑?。?
3、注釋:
貨:出售、賣 。
歘(xū):忽然 。
瞰(kàn):窺視 。
昂:昂貴 。
罹:遭遇(禍患) 。
蚤:通“早”,早晨 。
直:通“值”,價值 。
垂涎:流口水,這里形容狼饞肉的樣子 。
