
1、原文:
豫讓者,晉人也,故嘗事范氏及中行氏,而無所知名 。去而事智伯,智伯甚尊寵之 。及智伯伐趙襄子 , 趙襄子與韓魏合謀滅智伯,滅智伯之后而三分其地 。趙襄子最怨智伯 , 漆其頭以為飲器 。豫讓遁逃山中 , 曰:“嗟乎!士為知己者死,女為說己者容 。今智伯知我,我必為報(bào)仇而死 , 以報(bào)智伯 , 則吾魂魄不愧矣 。”乃變名姓為刑人,入宮涂廁 , 中挾匕首,欲以刺襄子 。襄子如廁,心動(dòng),執(zhí)問涂廁之刑人 , 則豫讓 , 內(nèi)持刀兵,曰:“欲為智伯報(bào)仇!”左右欲誅之 。襄子曰:“彼義人也,吾謹(jǐn)避之耳 。且智伯亡無后 , 而其臣欲為報(bào)仇,此天下之賢人也 。”卒釋去之 。
居頃之,豫讓又漆身為厲,吞炭為啞①,使形狀不可知,行乞于市 。其妻不識(shí)也 。行見其友,其友識(shí)之,曰:“汝非豫讓邪?”曰:“我是也 。”其友為泣曰:“以子之才,委質(zhì)而臣事襄子,襄子必近幸子 。近幸子,乃為所欲,顧不易邪?何乃殘身苦形,欲以求報(bào)襄子,不亦難乎!”豫讓曰:“既委質(zhì)臣事人,而求殺之,是懷二心以事其君也 。且吾所為者極難耳!然所以為此者,將以愧天下后世之為人臣懷二心以事其君者也 。”
既去,頃之,襄子當(dāng)出,豫讓伏于所當(dāng)過之橋下 。襄子至橋,馬驚,襄子曰:“此必是豫讓也 。”使人問之,果豫讓也 。于是襄子乃數(shù)豫讓曰:“子不嘗事范、中行氏乎?智伯盡滅之,而子不為報(bào)仇,而反委質(zhì)臣于智伯 。智伯亦已死矣,而子獨(dú)何以為之報(bào)仇之深也?”豫讓曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆眾人遇我,我故眾人報(bào)之 。至于智伯,國士遇我,我故國士報(bào)之 。”
襄子喟然嘆息而泣曰:“嗟乎豫子!子之為智伯,名既成矣 , 而寡人赦子 , 亦已足矣 。子其自為計(jì) , 寡人不復(fù)釋子!”使兵圍之 。豫讓曰:“臣聞明主不掩人之美,而忠臣有死名之義 。前君已寬赦臣,天下莫不稱君之賢,今日之事,臣固伏誅,然愿請(qǐng)君之衣而擊之,焉以致報(bào)仇之意,則雖死不恨 。非所敢望也,敢布腹心!”于是襄子大義之,乃使使持衣與豫讓 。豫讓拔劍三躍而擊之,曰:“吾可以下報(bào)智伯矣!”遂伏劍自殺 。死之日 , 趙國志士聞之,皆為涕泣 。
2、譯文:
豫讓,是晉國人 , 以前曾經(jīng)侍奉范氏和中行氏兩家大臣 , 沒什么名聲 。他離開那里去侍奉智伯,智伯特別地尊重寵幸他 。等到智伯攻打趙襄子時(shí),趙襄子和韓、魏合謀滅了智伯;消滅智伯以后,三家分割了他的國土 。趙襄子最恨智伯,就把他的頭蓋骨漆成飲具 。豫讓潛逃到山中 , 說:“唉呀!好男兒可以為了解自己的人去死 , 好女子應(yīng)該為愛慕自己的人梳妝打扮 。現(xiàn)在智伯是我的知己 , 我一定替他報(bào)仇而獻(xiàn)出生命,用以報(bào)答智伯 , 那么,我就是死了,魂魄也沒有什么可慚愧的了 。
于是更名改姓,偽裝成受過刑的人,進(jìn)入趙襄子宮中修整廁所,身上藏著匕首,想要用它刺殺趙襄子 。趙襄子到廁所去 , 心一悸動(dòng),拘問修整廁所的刑人,才知道是豫讓,衣服里面還別著利刃,豫讓說:“我要替智伯報(bào)仇!”侍衛(wèi)要?dú)⒌羲?。襄子說:“他是義士 , 我謹(jǐn)慎小心地回避他就是了 。況且智伯死后沒有繼承人,而他的家臣想替他報(bào)仇 , 這是天下的賢人啊 。”最后還是把他放走了 。【史記刺客列傳原文及翻譯 史記刺客列傳原文及翻譯荊軻】
過了不久,豫讓又把漆涂在身上,使肌膚腫爛,像得了癩瘡,吞炭使聲音變得嘶啞,使自己的形體相貌不可辨認(rèn),沿街討飯 。就連他的妻子也不認(rèn)識(shí)他了 。路上遇見他的朋友,辨認(rèn)出來,說:“你不是豫讓嗎?”回答說:“是我 。”
朋友為他流著眼淚說:“憑著您的才能,委身侍奉趙襄子,襄子一定會(huì)親近寵愛您 。親近寵愛您,您再干您所想干的事,難道不是很容易的嗎?何苦自己摧殘身體 , 丑化形貌,想要用這樣的辦法達(dá)到向趙襄子報(bào)仇的.目的 , 不是更困難嗎?”豫讓說:“托身侍奉人家以后,又要?dú)⒌羲@是懷著異心侍奉他的君主啊 。我知道選擇這樣的做法是非常困難的,可是我之所以選擇這樣的做法,就是要使天下后世的那些懷著異心侍奉國君的臣子感到慚愧!”
豫讓說完就走了,不久,襄子正趕上外出 , 豫讓潛藏在他必定經(jīng)過的橋下 。襄子來到橋上,馬受驚,襄子說:“這一定是豫讓 。”派人去查問,果然是豫讓 。于是襄子就列舉罪過指責(zé)他說:“您不是曾經(jīng)侍奉過犯氏、中行氏嗎?智伯把他們都消滅了 , 而您不替他們報(bào)仇 , 反而托身為智伯的家臣 。智伯已經(jīng)死了 , 您為什么單單如此急切地為他報(bào)仇呢?”豫讓說:“我侍奉范氏、中行氏,他們都把我當(dāng)作一般人看待,所以我像一般人那樣報(bào)答他們 。至于智伯,他把我當(dāng)作國土看待,所以我就像國土那樣報(bào)答他 。”襄子喟然長(zhǎng)嘆,流著淚說:“唉呀,豫讓先生!您為智伯報(bào)仇,已算成名了;而我寬恕你,也足夠了 。
您該自己作個(gè)打算 , 我不能再放過您了!”命令士兵團(tuán)團(tuán)圍住他 。豫讓說:“我聽說賢明的君主不埋沒別人的美名,而忠臣有為美名去死的道理 。以前您寬恕了我,普天下沒有誰不稱道您的賢明 。今天的事,我本當(dāng)受死罪,但我希望能得到您的衣服刺它幾下,這樣也就達(dá)到我報(bào)仇的意愿了,那么,即使死了也沒有遺恨了 。我不敢指望您答應(yīng)我的要求,我還是冒昧地說出我的心意!”于是襄子感于他的大義 , 就派人拿著自己的衣裳給豫讓 。豫讓拔出寶劍多次跳起來擊刺它,說:“我可以用這種方式來報(bào)答智伯于九泉之下了!”于是伏劍自殺 。自殺那天,趙國有志之士聽到這個(gè)消息,都為他哭泣 。
