
1、譯文:離別京都的愁思浩如水波向著日落西斜的遠處延伸,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般 。從枝頭上掉下來的落花不是無情之物,即使化作春泥,也甘愿培育美麗的春花成長 。
2、這詩作于1839年(農歷己亥) , 是詩人的代表作品 。是年,詩人辭官南歸故里,后又北取眷屬,就在往返途中創作了這一部堪稱絕唱的大型七絕組詩 。這組詩憶述見聞、回憶往事、抒發感慨,藝術地再現與反映了自己生平、思想、交游、宦跡、著述的豐富閱歷 , 標志著詩人認識社會和批判現實的能力,在晚年已臻新的境界 。時值鴉片戰爭爆發的前夜,詩中頗有感時憂國的力作 。這首詩則表現詩人辭官的決心,報效國家的信念與使命,以及獻身改革理想的崇高精神,語氣樂觀,形象生動,極富藝術魅力 。
【己亥雜詩的翻譯 己亥雜詩怎么翻譯】
