
1、原文:公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋 。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜而至于郢,見公輸盤 。公輸盤曰:“夫子何命焉為?”子墨子曰:“北方有侮臣者 , 愿借子殺之 。”公輸盤不說 。子墨子曰:“請獻(xiàn)十金 。”公輸盤曰:“吾義固不殺人 。”子墨子起 , 再拜,曰:“請說之 。吾從北方聞子為梯,將以攻宋 。宋何罪之有?荊國有余于地而不足于民,殺所不足而爭所有余,不可謂智 。宋無罪而攻之 , 不可謂仁 。知而不爭,不可謂忠 。爭而不得 , 不可謂強(qiáng) 。義不殺少而殺眾,不可謂知類 。”公輸盤服 。子墨子曰:“然胡不已乎?”公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣 。”子墨子曰:“胡不見我于王?”公輸盤曰:“諾 。”子墨子見王 , 曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡 , 鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?”王曰:“必為有竊疾矣 。”子墨子曰:“荊之地方五千里 , 宋之地方五百里 , 此猶文軒之與敝輿也 。荊有云夢,犀兕麋鹿?jié)M之,江漢之魚鱉黿鼉?yōu)樘煜赂?nbsp;, 宋所謂無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也 。荊有長松文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也 。臣以王吏之攻宋也,為與此同類 。”王曰:“善哉 。雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋 。”于是見公輸盤 。子墨子解帶為城,以牒為械 。公輸盤九設(shè)攻城之機(jī)變 , 子墨子九距之 。公輸盤之攻械盡 , 子墨子之守圉有余 。公輸盤詘 , 而曰:“吾知所以距子矣,吾不言 。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言 。”楚王問其故 。子墨子曰:“公輸子之意不過欲殺臣 。殺臣,宋莫能守,乃可攻也 。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣 。雖殺臣,不能絕也 。”楚王曰:“善哉 。吾請無攻宋矣 。”子墨子歸,過宋 。天雨 , 庇其閭中,守閭者不內(nèi)也 。故曰:治于神者 , 眾人不知其功 。爭于明者 , 眾人知之 。
2、翻譯 。公輸盤替楚國造云梯這類攻城的器械 , 造成后 , 將要用它來攻打宋國 。墨子先生聽到這個(gè)消息后 , 從魯國出發(fā) , 行走了十天十夜,才到達(dá)郢都,見到了公輸盤 。公輸盤說:“先生有什么見教呢?”墨子先生說:“北方有一個(gè)欺侮我的人,我希望借助您的力量去殺了他 。”公輸盤很不高興 。墨子先生說:“請讓我奉送(給您)十金 。”公輸盤說:“我堅(jiān)守道義堅(jiān)決不殺人 。”墨子先生起身,拜了兩拜,說:“請(讓我)解說這件事 。我在北方聽說你在制造云梯,將要用它來攻打宋國 。宋國有什么罪呢?楚國在土地方面有富余卻在人口方面不夠,犧牲不足的人口而爭奪多余的土地,不能說是明智的;宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁義的;知道這道理而不對楚王進(jìn)行勸阻,不能說是忠君的;勸阻卻沒有成功,這不能稱作堅(jiān)持;你崇尚仁義不肯幫我殺死欺負(fù)我的一個(gè)人,卻要為楚國攻打宋國而殺死很多人,不能叫做明白事理 。”公輸盤被說服了 。墨子先生說:“既然這樣,那么為什么不停止計(jì)劃呢?”公輸盤說:“不行,我已經(jīng)向楚王說了這件事了 。”墨子先生說:“為什么不向楚王引見我呢?”公輸盤說:“好吧 。”墨子先生拜見了楚王,說:“現(xiàn)在這里有一個(gè)人,舍棄他自己裝飾華美的車,鄰居有破車,卻想要去偷;舍棄自己華美的衣服,鄰居有件粗布衣服,卻想要去偷;舍棄自己的好飯好菜,鄰居只有粗劣飯食,卻想要去偷 。這是怎么樣的一個(gè)人呢?”楚王回答說:“這個(gè)人一定是患有偷盜的毛病了 。”墨子先生說:“楚國的土地,方圓大小足有五千里;宋國的土地,方圓大小不過五百里,這好像裝飾華美的車子同破車相比 。楚國有云夢澤,里面有成群的犀牛麋鹿,長江、漢水里的魚,鱉,黿,鱷魚多得天下無比;宋國卻像人們所說的一樣,是一個(gè)連野雞、兔子、小魚都沒有的地方,這好像美食佳肴同糠糟相比 。荊國有巨松、梓樹、黃楩木、楠、樟等名貴木材;宋國是一個(gè)連多余的木材都沒有的國家,這就像華麗的衣服與粗布短衣相比 。我認(rèn)為大王派官吏進(jìn)攻宋國,是和這個(gè)患偷竊病的人的行為是一樣的 。”楚王說:“好啊!雖然這樣,(但是)公輸盤給我造了云梯,一定要攻取宋國 。”在這種情況下(楚王)召見公輸盤,墨子先生解下衣帶 , 用衣帶當(dāng)作城墻,用木片當(dāng)作守城器械 。公輸盤多次用了攻城的巧妙戰(zhàn)術(shù),墨子先生多次抵御他 。公輸盤的攻城的方法用盡了,墨子先生的抵御器械還綽綽有余 。公輸盤理屈 , 卻說:“我知道用來抵御你的方法 , 可我不說 。”墨子先生說:“我知道你要用來抵御我的方法 , 我也不說 。”楚王問其中的緣故 。墨子先生說:“公輸先生的意思 , 不過是要?dú)⒌粑?。殺了我,宋國沒有人能守城,就可以攻取了 。可是我的學(xué)生禽滑厘等三百多人,已經(jīng)拿著我的守城器械,在宋國城上等待楚國入侵了 。即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵御者)啊 。”楚王說:“好 , 我不攻打宋國了 。”墨子從楚國歸來 , 經(jīng)過宋國 , 天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他 。所以說:“運(yùn)用神機(jī)的人,眾人不知道他的功勞;而于明處爭辯不休的人,眾人卻知道他 。”
【公輸翻譯及原文 公輸翻譯及原文分別是什么】
