
【鴻門宴原文及譯文 鴻門宴原文及譯文注釋】1、原文:沛公軍霸上,未得與項羽相見 。沛公左司馬曹無傷使人言于項羽曰:“沛公欲王關(guān)中,使子嬰為相,珍寶盡有之 。”項羽大怒曰:“旦日饗士卒 , 為擊破沛公軍!”當是時,項羽兵四十萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,在霸上 。范增說項羽曰:“沛公居山東時,貪于財貨,好美姬 。今入關(guān) , 財物無所取,婦女無所幸,此其志不在小 。吾令人望其氣,皆為龍虎,成五采 , 此天子氣也 。急擊勿失!” 。
2、于是張良至軍門見樊噲 。樊噲曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也 。”噲曰:“此迫矣!臣請入,與之同命 。”噲即帶劍擁盾入軍門 。交戟之衛(wèi)士欲止不內(nèi),樊噲側(cè)其盾以撞,衛(wèi)士仆地,噲遂入,披帷西向立,瞋目視項王,頭發(fā)上指,目眥盡裂 。項王按劍而跽曰:“客何為者?”張良曰:“沛公之參乘樊噲者也 。”項王曰:“壯士!賜之卮酒 。”則與斗卮酒 。噲拜謝 , 起 , 立而飲之 。項王曰:“賜之彘肩 。”則與一生彘肩 。樊噲覆其盾于地,加彘肩上,拔劍切而啖之 。項王曰:“壯士!能復(fù)飲乎?”樊噲曰:“臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦王有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之 。懷王與諸將約曰:‘先破秦入咸陽者王之 。’今沛公先破秦入咸陽 , 毫毛不敢有所近,封閉宮室 , 還軍霸上,以待大王來 。故遣將守關(guān)者,備他盜出入與非常也 。勞苦而功高如此,未有封侯之賞,而聽細說,欲誅有功之人,此亡秦之續(xù)耳 。竊為大王不取也!”項王未有以應(yīng),曰:“坐 。”樊噲從良坐 。坐須臾,沛公起如廁,因招樊噲出 。
3、翻譯:沛公駐軍霸上,還沒有跟項羽見面 。沛公的左司馬曹無傷派人對項羽說:“沛公打算在關(guān)中稱王,任命子嬰為國相 , 珍寶全部占有它 。”項羽大怒道:“明天犒勞士兵 , 給我去打垮沛公的部隊!”在這時 , 項羽的軍隊有四十萬,駐扎在新豐鴻門;沛公的軍隊有十萬,駐扎在霸上 。范增勸說項羽道:“沛公住在崤山以東時,貪圖財貨,喜歡漂亮的女人 。如今入了關(guān),財物什么都不拿,也不迷戀女色,這樣看來 , 他的野心不小 。我叫人觀望他那里的氣運,都是龍虎的形狀,呈現(xiàn)五彩的顏色,這是天子的氣運呀!趕快攻打 , 不要失去機會 。” 。
4、于是張良到軍營門口找樊噲 。樊噲問:“今天的事情怎么樣?”張良說:“很危急!現(xiàn)在項莊拔劍起舞,他的意圖常在沛公身上?。狽嗨擔骸罷馓<繃?,請讓我進去,跟他同生死 。”于是樊噲拿著劍,持著盾牌,沖入軍門 。持戟交叉守衛(wèi)軍門的衛(wèi)士想阻止他進去,樊噲側(cè)著盾牌撞去 , 衛(wèi)士跌倒在地上,樊噲就進去了,掀開帷帳朝西站著,瞪著眼睛看著項王,頭發(fā)直豎起來 , 眼角都裂開了 。項王握著劍挺起身問:“客人是干什么的?”張良說:“是沛公的參乘樊噲 。”項王說:“壯士!賞他一杯酒 。”左右就遞給他一大杯酒,樊噲拜謝后,起身,站著把酒喝了 。項王又說:“賞他一條豬的前腿 。”于是給了他一個生的豬前腿 。樊噲把他的盾牌扣在地上,把豬的前腿放在盾上,拔出劍來切著吃 。項王說:“壯士!還能喝酒嗎?”樊噲說:“我死都不怕,一杯酒有什么可推辭的?秦王有虎狼一樣的心腸,殺人惟恐不能殺?。頭H宋┛植荒苡鎂】嶁?,所以天下人都背叛他 。懷王曾和諸將約定:‘先打敗秦軍進入咸陽的人封作王 。’現(xiàn)在沛公先打敗秦軍進了咸陽 , 一點兒東西都不敢動用,封閉了宮室,軍隊退回到霸上,等待大王到來 。特意派遣將領(lǐng)把守函谷關(guān)的原因,是為了防備其他盜賊的進入和意外的變故 。這樣勞苦功高,沒有得到封侯的賞賜,反而聽信小人的讒言 , 想殺有功的人,這只是滅亡了的秦朝的繼續(xù)罷了 。我以為大王不應(yīng)該采取這種做法 。”項王沒有話回答,說:“坐 。”樊噲挨著張良坐下 。坐了一會兒,劉邦起身上廁所,趁機把樊噲叫了出來 。
