
《師曠論學(xué)》的譯文:晉平公向師曠請(qǐng)教 , 說(shuō)道:“我到了七十歲的年紀(jì) , 想要學(xué)習(xí),恐怕已經(jīng)晚了 。”師曠說(shuō):“為什么不點(diǎn)亮燭燈呢?”晉平公說(shuō):“哪有身為臣子的人戲弄他的國(guó)君呢?”
師曠說(shuō):“雙目失明的我怎么敢戲弄君主呢?我聽(tīng)說(shuō),少年時(shí)喜好學(xué)習(xí) , 如同初升太陽(yáng)的陽(yáng)光一樣燦爛;中年時(shí)喜好學(xué)習(xí),如同正午太陽(yáng)的陽(yáng)光一樣強(qiáng)烈;晚年時(shí)喜好學(xué)習(xí) , 如同拿著蠟燭照明,點(diǎn)上蠟燭走路和摸黑走路相比,哪個(gè)更好呢?”
晉平公說(shuō):“說(shuō)得真好啊!”
《師曠論學(xué)》
劉向 〔兩漢〕
晉平公問(wèn)于師曠曰:“吾年七十,欲學(xué),恐已暮矣 。”
師曠曰:“何不炳燭乎?”
平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”
師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之 , 少而好學(xué),如日出之陽(yáng);壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如秉燭之明 。秉燭之明,孰與昧行乎?”
平公曰:“善哉!” 。
注釋
晉平公:春秋時(shí)期晉國(guó)國(guó)君 。
于:向 。
吾:我 。
師曠:字子野 , 春秋時(shí)期晉國(guó)樂(lè)師 。他雙目失明 , 仍熱愛(ài)學(xué)習(xí) , 對(duì)音樂(lè)有極高的造詣 。
恐:恐怕,擔(dān)心,害怕 。
暮:這里指“晚,末” 。
何:為什么 。
炳燭:點(diǎn)燭,當(dāng)時(shí)的燭 , 只是火把,還不是后來(lái)的燭 。
安:怎么,哪里 。
戲:作弄,戲弄 。
盲臣:瞎眼的臣子 。師曠為盲人,故自稱為盲臣 。
臣:臣子對(duì)君主的自稱 。
聞:聽(tīng)說(shuō),聽(tīng)聞 。
而:表并列 , 并且 。
陽(yáng):陽(yáng)光 。
【師曠論學(xué)文言文原文 師曠論學(xué)文言文翻譯及注釋】
相關(guān)經(jīng)驗(yàn)推薦
- 宋濂嗜學(xué)小古文譯文 宋濂嗜學(xué)小古文翻譯及注釋
- 古詩(shī)四時(shí)田園雜興的意思及注釋 四時(shí)田園雜興古詩(shī)意思和注釋
- 傅永發(fā)憤讀書(shū)文言文翻譯 傅永發(fā)憤讀書(shū)翻譯及啟示
- 碎金魚(yú)文言文翻譯 碎金魚(yú)文言文翻譯及注釋
- 張?jiān)亜駥W(xué)文言文翻譯 張?jiān)亜駥W(xué)文言文翻譯及注釋
- 漁家傲李清照翻譯注釋 漁家傲 李清照翻譯
- 過(guò)零丁洋詩(shī)詞大意及注釋 過(guò)零丁洋古詩(shī)解釋
- 錢(qián)塘湖春行翻譯和原文注釋 錢(qián)塘湖春行翻譯全文注釋
- 《鵲橋仙》的翻譯 鵲橋仙翻譯及賞析注釋
