1、譯文:秋蟬的叫聲凄涼而急促,傍晚時(shí)分,面對(duì)著長(zhǎng)亭,驟雨剛停 。在京都郊外設(shè)帳餞行,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著出發(fā) 。握著對(duì)方的手含著淚對(duì)視,哽咽的說不出話來 。想到這一去路途遙遠(yuǎn),千里煙波渺茫,傍晚的云霧籠罩著天空,深厚廣闊,不知盡頭。自古以來,多情的人總是為離別而傷感,更何況是在這冷清、凄涼的秋天!誰知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對(duì)凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘?jiān)铝?。這一去長(zhǎng)年相別,我料想即使遇到好天 。
【雨霖鈴翻譯及賞析 關(guān)于雨霖鈴翻譯及賞析】2、《雨霖鈴》全詞圍繞“傷離別”而構(gòu)思,先寫離別之前,重在勾勒環(huán)境;次寫離別時(shí)刻,重在描寫情態(tài);再寫別后想象,在刻畫心理 。不論勾勒環(huán)境,描寫情態(tài),想象未來,詞人都注意了前后照應(yīng),虛實(shí)相生,做到層層深入,盡情描繪,情景交融,讀起來如行云流水,起伏跌宕中不見痕跡 。這首詞的情調(diào)因?qū)懻媲閷?shí)感而顯得太傷感、太低沉,但卻將詞人抑郁的心情和失去愛情的痛苦刻畫的極為生動(dòng) 。古往今來有離別之苦的人們?cè)谧x到這首《雨霖鈴》時(shí),都會(huì)產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴 。
相關(guān)經(jīng)驗(yàn)推薦
- 如何炒馬鈴薯絲「怎樣炒洋芋絲」
- 菩薩蠻書江西造口壁賞析 菩薩蠻書江西造口壁賞析原文及翻譯
- 送元二使安西賞析 送元二使安西原文及翻譯
- 鈴木越野車有哪幾款 以及它們的簡(jiǎn)介信息
- 滿江紅賞析 滿江紅翻譯
- 村晚的翻譯村晚的翻譯是什么
- 天竺寺八月十五日夜桂子古詩(shī) 天竺寺八月十五日夜桂子原文及翻譯
- 十五夜望月的思想感情 十五夜望月的原文及翻譯
- 蘋果8如何換鈴聲 蘋果8換鈴聲怎么換
- 望洞庭這首詩(shī)前兩句的意思 望洞庭這首詩(shī)前兩句翻譯
