翻譯:因此小心翼翼地警惕起來 , 目光因此集中到一點 , 動作因此放慢了 , 使刀非常輕 , 結果它霍地一聲剖開了 , 像泥土一樣散落在地上 。我提著刀站起來 , 為此我環(huán)顧四周 , 為此我悠然自得 , 心滿意足 , 把刀擦拭干凈 , 收藏起來 。出自:《庖丁解牛》-莊子 。
庖丁釋刀對曰:“臣之所好者 , 道也 , 進乎技矣 。始臣之解牛之時 , 所見無非牛者 。三年之后 , 未嘗見全牛也 。方今之時 , 臣以神遇而不以目視 , 官知止而神欲行 。依乎天理 , 批大郤 , 導大窾 , 因其固然 , 技經(jīng)肯綮之未嘗 , 而況大軱乎!良庖歲更刀 , 割也;族庖月更刀 , 折也 。
今臣之刀十九年矣 , 所解數(shù)千牛矣 , 而刀刃若新發(fā)于硎 。彼節(jié)者有間 , 而刀刃者無厚;以無厚入有間 , 恢恢乎其于游刃必有余地矣 , 是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎 。雖然 , 每至于族 , 吾見其難為 , 怵然為戒 , 視為止 , 行為遲 。
動刀甚微 , 謋然已解 , 如土委地 。提刀而立 , 為之四顧 , 為之躊躇滿志 , 善刀而藏之 。”
文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言 , 得養(yǎng)生焉 。”
廚師丁放下屠刀 , 答道:“我所喜好的是事物的規(guī)律 , 它比技術進一步了 。我開始宰牛的時候 , 看到的無一不是整頭的牛;三年之后 , 就不曾再看到整頭的牛了;現(xiàn)在呢 , 我用精神去接觸牛 , 不再用眼睛看它 , 感官的知覺停止了 , 只憑精神在活動 。
順著牛體天然的結構 , 擊入大的縫隙 , 順著骨節(jié)間的空處進刀;依著牛體本來的組織進行解剖 , 脈絡相連、筋骨聚結的地方 , 都不曾用刀去碰過 , 何況那粗大的骨頭呢!好的廚師 , 每年換一把刀 , 因為他們用刀割肉;一般的廚師 , 每月?lián)Q一把刀 , 因為他們用刀砍斷骨頭 。

文章插圖
現(xiàn)在 , 我的這把刀用了十九年啦 , 它宰的牛有幾千頭了 , 可是刀口像剛從磨石上磨出來一樣 。因為那牛體的骨節(jié)有空隙 , 刀口卻薄得像沒有厚度 , 把沒有厚度似的刀口插入有空隙的骨節(jié) , 寬寬綽綽的 , 它對于刀的運轉必然是大有余地的了 。
因此 , 它用了十九年 , 刀口卻像剛剛從磨石上磨出來一樣 。雖說是這樣 , 每當遇到筋骨交錯聚結的地方 , 我看到它難以處理 , 因此小心翼翼地警惕起來 , 目光因此集中到一點 , 動作因此放慢了 , 使刀非常輕 , 結果它霍地一聲剖開了 , 像泥土一樣散落在地上 。
我提著刀站起來 , 為此我環(huán)顧四周 , 為此我悠然自得 , 心滿意足 , 把刀擦拭干凈 , 收藏起來 。”
【動刀甚微 謋然已解,如土委地翻譯 動刀甚微謋然已解如土委地翻譯】文惠君說:“好哇!我聽了庖丁的這些話 , 從中獲得了保養(yǎng)身體的道理 。”
