寒山寺楓橋


寒山寺楓橋



寒山寺楓橋 尋找那千古傳唱的詩
【寒山寺楓橋】寒山寺楓橋尋找那千古傳唱的詩
出寒山寺右行, 是青石鋪就的小巷, 道旁店面林立, 穿過吳儂軟語的評彈聲與市廛的喧囂, 百步之遙, 鐵鈴關近在眼前, 從關下拾階而上, 出得關門, 便是楓橋 。
“楓橋”與“封橋”
其實, 楓橋是一座很普通的橋, 石質的拱橋, 橫跨楓江之上, 這樣的橋, 在江南小鎮隨處可見 。
但來看這橋的游人卻如織, 如果說, 去周莊雙橋是因了陳逸飛的畫, 那么, 到這里來的, 則不外是為了尋找那千古傳唱的詩 。
“月落烏啼霜滿天, 江楓漁火對愁眠, 姑蘇城外寒山寺, 夜半鐘聲到客船 。 ”唐人張繼一首《楓橋夜泊》, 短短二十八字, 便使一個荒村小寺成為千秋名勝, 而楓橋也隨之留名后世 。
有人說, “楓橋”是因詩得名, 當代《蘇州市志》載, “楓橋, 曾名封橋, 為古代水陸交通要道, 設護糧卡, 每當漕糧北運經此, 就封鎖河道, 禁止別的船只通行, 故名之為‘封’ 。 自唐張繼作《楓橋夜泊》詩后, 楓橋之名遂遠播四方 。 ”
如是, 則張繼是率而操觚, 誤將“封”領會成“楓”, 世人也便將錯就錯, 約定俗成, 成就了“楓橋”之名 。 而也有為張繼辯護的, 因這詩在現存最早刻本里面, 題為《松江夜泊》, 宋代以后, 才作《楓橋夜泊》, 當是后人改的詩題 。
也有人從地名學上分析, 蘇州古地名中, 歧文異字是常見的現象, 如“將門”又作“匠門”, “閶門”又作“昌門”, 以此類推, 封、楓也應是正稱與俗稱之別 。
《楓橋夜泊》千古之謎
張繼一詩, 歷代傳抄, 文字謬誤, 產生了許多糾葛, 給后人留下猜解不透的“筆墨官司” 。
從爭論來看, 主要是在詩的前兩句 。 “月落烏啼霜滿天, 江楓漁火對愁眠”, “烏啼”二字歷來爭議最多, 計有烏鵲、烏鴉、鸕鶿、烏啼橋數種說法, 古人講到烏鴉, 通常是用一個“鴉”字, “烏”在沒特定所指的時候, 一般是泛指, 有可能是烏鴉, 也有可能是烏鵲, 也就是喜鵲 。
而“鸕鶿派”認為, 無論鴉還是鵲, 夜半都是該睡覺的, 不可能出來活動, “烏”當指船家養來捕魚的鸕鶿;而“烏鴉派”“烏鵲派”則反駁:曹操詩“月明星稀, 烏鵲南飛”, 唐人“月照城頭烏半飛”等, 足可為證, 若非要把“烏”解釋為鸕鶿, 則意趣全無, 大傷詩境 。
也有認為“烏啼”是指清代寒山寺附近的“烏啼橋”, 被施蟄存先生指為大謬, 按“烏啼橋”“愁眠山”都是因張繼詩而得名, 先有詩后有景 。
“江楓”二字, 也頗多爭議, 有江封、烏桕樹、江村、江村橋、江村橋與楓橋等諸多說法 。 江封說認為是字誤, 應為“江封”, 封鎖河道之意;烏桕說認為, 楓樹生山中, 不能種于江畔, 江南臨水多植烏桕, 秋葉鮮紅可愛, “楓”當是烏桕之誤 。 江村橋說支持者是俞平伯先生的曾祖, 清代學界泰斗俞樾, 其據文獻考證, “楓”原應為“村”, 并勒碑記有此事 。 江村橋與楓橋說認為, “江楓”是兩橋的并稱 。 各家所言都有依據, 莫衷一是 。
后兩句, “姑蘇城外寒山寺, 夜半鐘聲到客船”, 明白如話, 卻也有過不小爭議 。 歐陽修在《六一詩話》中說:“句則佳矣, 其如三更不是打鐘時 。 ”他覺得三更半夜, 不是敲鐘的時候, 故詩句不錯, 卻不符合現實 。 此言一出, 反駁者如潮, 一者唐人詩句中就有“新秋松影下, 半夜鐘聲后”, “秋深臨水月, 夜半隔山鐘”等這樣為數不少的描寫, 可證當時各地都有半夜鐘聲;而到歐陽修生活的時代, 這種情形雖然少了, 卻還是存在, 寒山寺夜半確實敲鐘, 稱做“無常鐘”;歐陽修依自己的閱歷“想當然耳”, 被群眾認為少見多怪 。

推薦閱讀