鐵騎有什么功能,做鐵騎有什么要求

把“鐵騎ji”改讀音為“鐵騎qi”,據說教材已經采用了――其實去年我們有個老師上課回來,氣沖沖地,原來因為“一騎紅塵妃子笑”的“騎”讀音問題,班上有學生在輔導班,培訓老師說只有一個音了,學生很驕傲,教師很無奈 。
對于把鐵騎(ji)改成鐵騎(qi)你有什么看法?

鐵騎有什么功能,做鐵騎有什么要求


把“鐵騎ji”改讀音為“鐵騎qi”,據說教材已經采用了――其實去年我們有個老師上課回來,氣沖沖地,原來因為“一騎紅塵妃子笑”的“騎”讀音問題,班上有學生在輔導班,培訓老師說只有一個音了,學生很驕傲,教師很無奈 。我用拼音打字,“一騎qi”系統能反應過來,“一騎ji”按照拼音詞語是沒有找到的 。看來,這個修改不管你愿意不愿意,事實已經如此 。
我是教師,對這些修改確實不同意,也沒有辦法 。比如,新版人教版六年級現行語文教材,我們剛學習的這個:圖一,是課文學習前的預習要求,其中“韻腳”就是押韻的字,體現了詩歌韻律美 。圖二是第二首詩歌,唐代韓翃的名詩 。很明顯,這首詩韻腳是“花,斜,家”,親愛的朋友,按照今音朗讀,還有韻律美嗎?“斜xie”還能是韻腳嗎?還得讓學生承認“斜xie”是韻腳,和“花,家”都用發花韻,這是多么繞彎子的事情啊!尊重傳統,是必須的 。
【鐵騎有什么功能,做鐵騎有什么要求】傳承與革新確實存在矛盾,這個讀音問題已經深入人心,又是合乎歷史文化的事實,改還是不改呢?想想我們漢字簡化,最近的一次簡化字最終也是無(有)疾而終……我是一線教師,人微言輕,見這個問題禁不住回答幾句,實為真實感受 。在歷史前進的滾滾潮流面前,我順應自然,大家說應該改,我也會贊成改 。畢竟語言是交流工具,大家都能理解音義,才能達成交流目的,是不是這個理? 。

    推薦閱讀