泰特勒(A·F·Tytler),英國人,翻譯家 。于1790年著《論翻譯的原理》一書 。提出了著名的翻譯三原則:
1.譯文應(yīng)完全復(fù)寫出原作的思想 。
A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.
2.譯文的風格和筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同 。
The style and manner of writing should be of the same character as that of the original.
3.譯文與原作同樣流暢 。
A translation should have all the ease of the original composition.

《論翻譯的原理》內(nèi)容簡介:1791年,英國愛丁堡大學歷史學教授亞歷山大·弗雷澤·泰特勒(AIexarlder Fraser Tytler,1747—1814)在其所著的《論翻譯的原則》(Essay on the Principles 0fTranslation)一書中提出了著名的“翻譯三原則”,標志著西方譯學研究從此走上了從理論推證理論的道路 。故而,將《論翻譯的原則》譽為西方現(xiàn)代譯學研究的開山之作并不為過 。
【翻譯三原則】在國內(nèi)學界,“翻譯三原則”幾乎人人耳熟能詳,正如嚴復(fù)的“信、達、雅”一樣如雷貫耳 。
推薦閱讀
- 蘋果三星手機哪個更值得買,三星手機哪個系列值得買
- 如果只是第三方軟件卡頓我還就忍了。
- 三星5830i怎么刷機 三星5830i刷機包
- 三星智能手表各款區(qū)別,最新款三星智能手表品牌
- Note9入手體驗了三天,紅米note9 4g版怎么樣
- 三星s3600c 三星s3600c
- 福州洗衣機上門維修,福州三洋洗衣機維修電話
- 杭州2005年三里亭房價,杭州房價漲了三年
- 駁船英語怎么說 駁船怎么翻譯
- 三國亂世征戰(zhàn)許褚怎么過,以虎為尊的三國亂世
