浣溪沙張孝祥翻譯及賞析

張孝祥寫的《浣溪沙·洞庭》的翻譯是:從湘江走到盡頭便抵達了洞庭湖,楚天遼闊,遠處是數座青翠的山峰 。傍晚的湖面,風平浪靜,船頭旌旗上的飄帶紋絲不動 。水灣處紅色的蓼草就像紛亂的絲織品,躍出水面的雙尾白魚就像玉刀一樣明亮 。夜深漸涼,停泊下來的船的影子遮蓋了稀疏的星星的倒影 。

浣溪沙張孝祥翻譯及賞析


【浣溪沙張孝祥翻譯及賞析】浣溪沙·洞庭
宋代:張孝祥
行盡瀟湘到洞庭 。楚天闊處數峰青 。旗梢不動晚波平 。
紅蓼一灣紋纈亂,白魚雙尾玉刀明 。夜涼船影浸疏星 。
浣溪沙張孝祥翻譯及賞析


賞析:
本詞上闋描寫望中要塞景色,明麗壯闊,其中景物也隱約隱呈作者的感情色采,眼前一片清麗,而人的心情卻深藏陰黯 。下闋抒發感慨,從人的活動中表現 。在讀者眼前儼然呈現一位北望中原悲憤填膺的志士形象 。整首詞色采鮮麗,而意緒悲涼,詞氣雄健,而蘊蓄深厚,是一首具有強烈愛國感情的小詞 。

    推薦閱讀