僅隔夜之間我心竟判若兩人原文

“僅隔夜之間我心竟判若兩人”出自波斯詩人歐瑪爾·海亞姆所著四行詩集《魯拜集》,原文是“昨夜,美酒入喉,我心歡暢 。今朝,酒冷香落,徒留荒涼 。怪哉,僅一夜之隔,我心竟判若兩人!”

僅隔夜之間我心竟判若兩人原文


《魯拜集》是2009年1月吉林出版集團有限責任公司出版的圖書,作者是歐瑪爾·海亞姆 。本書主要講述了身在十一世紀的波斯詩人在靈感與精神各層面的反映 。
【僅隔夜之間我心竟判若兩人原文】奧瑪·海亞姆(Omar Khayyam)1048年5月15日生于波斯灣邊的內沙布爾(今伊朗東北部);1131年12月4日卒于內沙布爾(一說卒于1123年) 。是當時負有盛名的數學家、天文學家、醫學家和哲學家 。著有《代數學》等著述,修訂過歷法,主持修建了天文臺,當過宮廷御醫 。
僅隔夜之間我心竟判若兩人原文


波斯著名詩人、天文學家和數學家 。他寫過多首膾炙人口的「魯拜」--即波斯的四行詩,後集為《魯拜集》一書 。奧瑪·海亞姆有「波斯李白」之稱,在縱酒狂歌的表象之下,洞徹生命的虛幻無常,以絕美的純詩,將人生「淡漠的悲哀」表達得淋漓盡致 。其詩作融匯了科學家的觀點與詩人的靈感,結合而為文學藝術上的輝煌杰作 。

    推薦閱讀