《虞美人·聽雨》全文翻譯:年少的時候,歌樓上聽雨,紅燭盞盞,昏暗的燈光下羅帳輕盈 。人到中年,在異國他鄉的小船上,看蒙蒙細雨,茫茫江面,水天一線,西風中,一只失群的孤雁陣陣哀鳴 。而今人至暮年,兩鬢斑白,獨在僧廬下聽細雨點點 。想到人世的悲歡離合,似乎總是那樣的無情,既然如此,又何必感慨呢?就任隨那窗外的雨,在階前點點滴滴直到天明 。

《虞美人·聽雨》原文:
少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳 。壯年聽雨客舟中,江闊云低、斷雁叫西風 。
而今聽雨僧廬下,鬢已星星也 。悲歡離合總無情,一任階前、點滴到天明 。

【虞美人聽雨翻譯全文】原作中前兩個聽雨的場景是同一個人(作者)的一種回憶 。紅燭昏羅帳,其中“昏”一詞很好地展現了一種迷離的感覺,一種隱約的氛圍,像是回憶之感 。斷雁叫西風的感覺也是宏大的場景,有著濃郁的個人憂傷色彩 。但是最后的僧廬聽雨中,完全是一種現實的描繪 。“而今”一詞很好的說明了現狀,一種由回憶拉回現實的感受,增加了對歲月的感悟!
推薦閱讀
- 虞美人翻譯
- 濰坊虞河公館二手房價,有人說濰坊房價偏低
- 不愛江山愛美人的上一句是什么
- 我和皇怎么與美人親熱,回府途中卻撞見未婚夫和姐姐在親熱
- 文侯與虞人期獵文言文翻譯
- 歐美人曾交vides0,Vides撕起來了
- 香港煜美人加盟多少錢,美人秀女裝加盟多少錢
- 虞城縣景點
- 上虞區景點
- 角都地怨虞怎么搭配,學習地怨虞之術后
