愛蓮說 翻譯,關于愛蓮說的一句翻譯

本文目錄一覽

  • 1,關于愛蓮說的一句翻譯
  • 2,愛蓮說全文翻譯
  • 3,愛蓮說原文及翻譯
  • 4,周敦頤愛蓮說的翻譯
  • 5,愛蓮說 翻譯
  • 6,愛蓮說譯文
  • 7,愛蓮說的翻譯
  • 8,愛蓮說的翻譯
  • 9,愛蓮說譯文
1,關于愛蓮說的一句翻譯水陸草木之花,可愛者甚蕃:水面上和陸地上各種草木的花,值得喜愛的有很多 。其實兩種翻譯都可取,“可愛的很多”是從花的角度出發;“值得人愛的有許多”則是從人的審美角度出發 。但是目前用后者的多一些哈 。水上,陸上各種草和木的花,漂亮的很多水面上和陸地上各種草木的花,值得喜愛的有很多 。其實兩種翻譯都可取,“可愛的很多”是從花的角度出發;“值得人愛的有許多”則是從人的審美角度出發 。但是目前用后者的多一些哈都對吧不過中國教育太死板了,所以問老師記住標準答案才是王道 。老師說的對 我覺得老師是對的 。
愛蓮說 翻譯,關于愛蓮說的一句翻譯


2,愛蓮說全文翻譯水陸草木之花【①】,可愛者甚蕃【②】 。晉陶淵明獨愛菊【③】 。自李唐來【④】,世人甚愛牡丹 。予獨愛蓮之出淤泥而不染【⑤】,濯清漣而不妖【⑥】,中通外直,不蔓不枝【⑦】,香遠益清【⑧】,亭亭【⑨】凈植,可遠觀而不可褻玩【⑩】焉 。予謂菊,花之隱逸者【①①】也;牡丹【①②】,花之富貴者也;蓮,花之君子【①③】者也 。噫【①④】!菊之愛【①⑤】,陶后鮮有聞【①⑥】 。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎【①⑦】眾矣 。注釋【①】愛蓮說:選自《周元公集》 。著有《太極圖說》《通書》等“說”,是古代論說文的一種體裁,可以說明事物,也可以論述道理 。【②】蕃(fān):多 。【③】晉陶淵明獨愛菊:陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,東晉潯陽(現在江西省九江縣)人,東晉著名詩人 。他獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句 。【④】自李唐來,世人甚愛牡丹:唐朝以來,人們很愛牡丹 。李唐,指唐朝 。唐朝的皇帝姓李,所以稱為“李唐” 。世人,社會上的一般人 。唐人愛牡丹,古書里有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數萬(指錢)者 。”【⑤】予獨愛蓮之出淤泥而不染:我單單喜歡蓮花,喜歡它從污泥里生出卻不被沾染 。予,我 。淤泥,池塘里積存的污泥 。【⑥】濯(zhuó)清漣而不妖:在清水里洗滌過,但是并不顯得妖媚 。濯,洗滌 。清漣,水清而有微波的樣子,這里指清水 。妖,美麗而不端莊 。【⑦】不蔓不枝:不牽牽連連的,不枝枝節節的 。【⑧】香遠益清:香氣越遠越清 。益,更,越 。【⑨】亭亭:聳立的樣子 。亭亭凈植,筆直的潔凈的立在那里 。【⑩】褻(xiè)玩:近前把玩 。褻,褻瀆不尊重.【①①】隱逸者:隱居的人 。封建社會里,有些人不愿意跟統治者同流合污,便隱居避世 。【①②】牡丹,花之富貴者也:牡丹是花中的“富人” 。【①③】君子:道德高尚的人 。【①④】噫(yī):嘆詞,相當于“唉” 。【①⑤】菊之愛:對于菊花的愛好 。【①⑥】鮮(xiǎn)有聞:很少聽到 。鮮,少 。【①⑦】宜乎:宜,應當,這里和“乎”連用,有“當然”的意思 。譯文[編輯本段]水中、陸地上的各種花草樹木,可愛的很多 。晉朝的陶淵明惟獨喜愛菊花 。自從唐代以來,世上的人們都很喜愛牡丹 。我惟獨喜愛蓮花,它從淤泥中成長出來,卻不受污染,經過清水的洗滌卻并不顯得妖艷 。蓮花的葉柄中間是空的,外面是直的,不牽牽連連,不枝枝節節的,香氣傳播得越遠就越顯的幽香;筆直的挺立在那里,只可以在遠處看,而不可以在近處玩弄 。我認為,菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴人;蓮花,是花中君子 。啊!對于菊花的喜愛,陶淵明之后就很少有聽聞了;對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?對于牡丹的喜愛,當然很多了

推薦閱讀