比較好用的文獻翻譯工具 論文翻譯軟件哪個好用


比較好用的文獻翻譯工具 論文翻譯軟件哪個好用


作為一個低級小碩,剛入學時最怕聽到導師說「翻譯此文獻并發給我」,畢竟當時只知道自己一句接一句翻譯,于是一篇下來要花費 4~5 天,著實浪費時間 。
還好,慢慢地,筆者逐步了解了一些文獻翻譯工具來緩解「頭疼」的任務 。
以下幾個翻譯工具是筆者最常用的,分享給各位小伙伴 ~
1. Transgod 醫學機器翻譯
顧名思義,該工具對醫學類的翻譯超級友好 。已成為筆者目前最常用的翻譯工具之一 。
Transgod 有文字翻譯、文檔翻譯和人工翻譯三種模式,可根據自己的需求進行選擇 。不得不說一句,這個文檔翻譯是真的香…注冊之后,直接上傳文檔即可 。不僅免費,還不限次數 。
目前 Transgod 只有網頁版,360、谷歌、IE 等瀏覽器都可使用 。
但是有一個缺點,該工具目前只支持<1M 的文件,如果文件較大,建議分成每個小部分 。
該工具支持翻譯的格式有以下幾種:
如果想要翻譯的更精準,還可以進行以下選擇,包括醫學通用,醫學藥物警戒,醫療器械,CMC、臨床、非臨床以及醫學法規 。
翻譯完成后,可下載查看、在線閱讀和刪除 。下載的翻譯文檔只有 Word 版本 。
圖片來源:Transgod 官網截圖
醫學文獻總是充斥著大量的圖形、表格等,這些在翻譯的時候總是很讓人頭疼 。但是打開 Transgod 的譯文后,會驚奇地發現原文的排版并沒有變化 。
2. 彩云小譯
彩云小譯是很多人強推的一款翻譯工具,也是筆者最常用的翻譯工具之一 。注冊之后即可免費試用 。
頁面簡潔,翻譯較為準確,可以直接使用網頁版進行翻譯,也可下載彩云小譯插件進行翻譯,還可下載彩云小譯 APP 在手機端使用 。
網頁版和插件均支持 360、谷歌、IE 等瀏覽器,手機端目前只支持安卓系統 。
彩云小譯目前支持中文、英語、日語、西班牙語、法語和俄語六種語言 。使用時可以不用自己選擇,該工具可自動識別 。
該工具也支持文檔翻譯,包括 pdf、doc、ppt、xls 和 txt 格式 。
彩云小譯的優點在于可支持 20M 以內的文檔 。
缺點是頁數超過 200 頁,需拆分后再翻譯;而且只有 5 次免費的文檔翻譯機會,如果想獲取更多機會,可通過邀請朋友注冊獲得 。
同樣的,彩云小譯也支持根據自己的專業領域選擇相應的術語庫,并可進行添加 。但是,對于醫學類文獻,沒有詳細劃分各領域,不如 Transgod 翻譯的精準 。
彩云小譯最人性化的一點在于,文檔翻譯成功后,可以根據自身喜好選擇「雙語對照下載」或「譯文下載」 。
筆者通常選擇前者,一方面可以發現翻譯的不足之處,另一方面又可提高英語閱讀能力 。
3. CopyTranslator
CopyTranslator 真的是一個功能超級強大且免費的翻譯軟件,只有幾十 MB 大小 。該官方網站還貼心的附上了使用教程 。
在官網的「下載」頁面,可以獲取 CopyTranslator 的下載渠道,Windows 版和 Mac 版都有 。
此外,還可自行設計翻譯器,包括谷歌、有道、百度、搜狗和彩云 。
但是,同樣的,該工具沒有專門針對某個醫學領域或場景的翻譯引擎 。
CopyTranslator 不僅能簡單的翻譯,還可實現智能互譯,即當你復制的是源語言,會翻譯為目標語言;當你復制的是目標語言,則會翻譯為源語言 。
翻譯之后,CopyTranslator 還貼心的設計了兩種不同模式進行閱讀 。
模式一:對照模式,也是默認模式,可以同時顯示原文和譯文,方便聯系上下文進行閱讀 。

推薦閱讀