簡要回答用《施氏食獅史》來諷刺了時人有崇洋媚外者,短淺以為外國的一切都優于中國的人,趙元任用這種在現實口語中根本不會出現的情況,來反面證明漢字拼音化的可能性 。

很多人在訓練普通話的時候都會練習《施氏食獅史》這篇短文,那這篇短文是由誰創作的呢?《施氏食獅史》諷刺了什么?
詳細內容01、趙元任是近代常州人士,住在青果巷 。20世紀20年代,時人有崇洋媚外者,短淺以為外國的一切都優于中國,呼吁說漢字應更改用拉丁字母代替 , 趙先生憤而作兩篇時文請已試之發聲 , 時人閱之瞠目結舌,無話可說 。《施氏食獅史》就是其中的一篇 。
02、【原文】
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅 。施氏時時適市視獅 。十時,適十獅適市 。是時,適施氏適市 。施氏視是十獅 , 恃矢勢,使是十獅逝世 。氏拾是十獅尸,適石室 。石室濕,氏使侍拭石室 。石室拭,施氏始試食是十獅尸 。食時,始識是十獅尸,實十石獅尸 。試釋是事 。
03、一般認為,包括一些學者在內,認為趙元任是希望用這個例子來證明漢字拼音化帶來的荒謬 。其實,正好相反,"一般認為"的觀點違背了趙元任本來的意思,或也是可以說作者找了一個非常失敗的例子 。
04、趙元任是漢字拼音化的支持者 。《施氏食獅史》限制性地使用一組同音異形的漢字來行文 , 屬于文言文而不是白話文,趙元任用這種在現實口語中根本不會出現的情況,來反面證明漢字拼音化的可能性 。
【施氏食獅史諷刺了什么】05、趙元任創造的這些同音文屬于文言文,文言文記錄的是先秦時期的口語 。如果在先秦時期的人們用口語表達這些同音文,當時的人們能夠聽得懂 。
至于為什么能夠看得懂,是因為具有文言文功底,不具有文言文功底的人,照樣很難看明白原文的意思,比如"適"、"是時"、"視"很多詞不屬于現代漢語系統 。
漢字拼音化,指的是記錄漢語通用語(普通話)的文字拼音化,拼音化的漢字直接還原口語面貌,能聽懂就能看懂 。比如《漢語拼音方案》的功能之一是拼寫普通話 , 所以看用漢語拼音轉寫的《施氏食獅史》的普通話譯文沒一點問題 。趙元任是漢字拼音化的支持者 。《施氏食獅史》限制性地使用一組同音異形的漢字來行文,屬于文言文而不是白話文,趙元任用這種在現實口語中根本不會出現的情況,來反面證明漢字拼音化的可能性 。
施氏食獅史諷刺了什么的內容就分享到這里。
推薦閱讀
- 人血饅頭是諷刺什么
- 如何諷刺言而無信的人
- 魯迅抨擊社會黑暗的語句,魯迅先生諷刺社會黑暗的名言狂人日記
- 博士買驢諷刺的是什么,博士買驢的寓言故事讀后感
- 諷刺人品差的詩句 暗示一個人人品不行的句子
- 多管閑事諺語 怎樣諷刺多管閑事的人
- 法國就諷刺畫一事召喚俄大使抗議
- 夢見諷刺 夢見諷刺別人
- 被諷刺又被模仿!五家國產手機廠商齊聚,衛星通信技術或普及?
- 茴香豆的茴有幾種寫法 茴香豆的茴有幾種寫法是諷刺什么
