欧美日韩国产一区二区|qovd片|小明个人发布看看|小浪货你夹真紧水又多|老头把我添高潮了A片故|99热久久精品国产一区二区|久久久春色AV

醒心亭記翻譯和原文 醒心亭記文言文及翻譯

醒心亭記翻譯和原文 醒心亭記文言文及翻譯

《醒心亭記》翻譯在滁州的西南面,一泓泉水的旁邊,歐陽公任知州的第二年,建造了一個名叫“豐樂”的亭子,并親自作記,以表明這個名稱的由來 。不久以后,又在豐樂亭的東面幾百步,找到一個山勢較高的地方,建造了一個叫“醒心”的亭子,讓我作記 。
每逢歐陽公與州里的賓客們到這里游覽,就肯定要到豐樂亭喝酒 。有時喝醉了,就一定要登上醒心亭眺望 。那里群山環抱、云霧相生、曠野無垠、草木茂盛、泉水嘉美,所見到的美景使人眼花繚亂,所聽到的泉聲使人為之一振 。于是心胸頓覺清爽、灑脫而酒醒,更想久留而不返回了 。
所以就根據這個緣故給亭命名為“醒心亭” , 是取自韓退之的《北湖》詩 。?。?這大概可以稱得上是善于在山水之間尋找快樂,又用所見到的美景來給它命名吧,這就更有水平了 。
盡管這樣,我是能夠說出歐陽公真正的快樂的 。我們的皇帝在上悠然自得,無為清靜;我們的百姓在下豐衣足食 , 心無不滿;天下的學者都能成為良材;四方的少數民族以及鳥獸草木等生物都各得其宜 。這才是歐陽公真正的快樂?。∫桓鏨澆鍬洌?一汪清泉水,哪里會是歐陽公的快樂所在呢?他只不過是在這里寄托他的感想?。?
像歐陽公這樣的賢人 , 韓愈死后幾百年才產生一個 。今天和他同游的賓客還不知道歐陽公那樣的賢人是很難遇到的 。千百年后,有人仰慕歐陽公的為人,瞻仰他的遺跡,而想要見他的人,就會因沒有與他同時代而感嘆 。到那時,才知道遇到歐陽公真難 。
如此說來,凡是現在與歐陽公同游的人,能不感到歡喜和幸運嗎?而我曾鞏又能夠用這篇文章托名在歐陽公文章的后面,又能不歡喜和慶幸嗎?

宋仁宗慶歷七年八月十五日記 。
《醒心亭記》原文醒心亭記
滁州之西南,泉水之涯,歐陽公作州之二年,構亭曰“豐樂”,自為記 , 以見其名義 。既又直豐樂之東幾百步,得山之高,構亭曰“醒心”,使鞏記之 。
凡公與州之賓客者游焉,則必即豐樂以飲 ?;蜃砬覄谝?,則必即醒心而望 , 以見夫群山之相環 , 云煙之相滋,曠野之無窮,草樹眾而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所聞,則其心灑然而醒,更欲久而忘歸也 。
故即其所以然而為名 , 取韓子退之《北湖》之詩云 。噫!其可謂善取樂于山泉之間,而名之以見其實,又善者矣 。
雖然,公之樂,吾能言之 。吾君優游而無為于上,吾民給足而無憾于下 。天下之學者,皆為材且良;夷狄鳥獸草木之生者,皆得其宜,公樂也 。一山之隅,一泉之旁,豈公樂哉?乃公所寄意于此也 。
若公之賢,韓子歿數百年而始有之 。今同游之賓客 , 尚未知公之難遇也 。后百千年,有慕公之為人而覽公之跡,思欲見之,有不可及之嘆,然后知公之難遇也 。則凡同游于此者,其可不喜且幸歟!而鞏也,又得以文詞托名于公文之次 , 其又不喜且幸歟!
慶歷七年八月十五日記 。
《醒心亭記》注釋醒心亭:古亭名 , 在滁州西南豐樂亭東山上 , 歐陽修所建 。

滁(chú)州:宋州名 , 屬淮南東路 , 今安徽省滁州市 。
涯:邊際 。
歐陽公:即歐陽修(1007-1072年) , 北宋政治家、文學家 。
作州:任知州 。
構:建筑 。
幾:將近,接近 。
得:尋到 。
即:到達 。
滋(zī):生 。
嘉(ji?。好?。
灑(sǎ)然:不拘束的樣子 。
即:猜想 。
所以然:可以造成這種醒心的效果 。
韓子退之:即韓愈 , 字退之 。
《北湖》:韓愈的詩歌作品 。
其實:這個地方真實的情景 。
吾君:這里指宋仁宗 。
優游:悠閑自得的樣子 。
無為:清靜麗無所事事 。
給(jǐ)足:富裕,豐足 。
且良:泛指有才能 。
夷(yí)狄(dí):泛指少數民族 。夷:我國古代對東部各民崩的統稱 。狄:我國古代北部的一個民族 。
隅(yú):角落 。
寄意:寄托自已的心意 。

歿(mò):死 。
始:才 。
托名:依托他人而揚名 。
《醒心亭記》賞析文章主體分為四個部分 。
第一部分:滁州之西南~使鞏記之 。交代了寫《醒心亭記》的有關背景及寫“記”之緣由 。在介紹“醒心亭”之前,作者先介紹了“豐樂”亭 ?!俺葜髂稀?nbsp;, 示方位;“泉水之涯” , 寫環境;“歐陽公作州之二年”,記構亭時間:文筆交代簡潔 。
作者所以寫豐樂亭,用意在于以豐樂亭作背景,一方面引出醒心亭的位置 , 豐樂亭往東幾百步的高山上;一方面交代了“醒心亭”的環境 。寫“豐樂亭”就是在描繪“醒心亭”的畫面背景 。作者行文纖徐曲折,不開門見山,直至段尾才開始點題 。這并未使人感到煩瑣,而是使畫面更加豐滿 。
第二部分:凡公與州之賓客者游焉~又善者矣 。寫醒心亭之勝,作者以“飲”和“望”兩字,概括區分了“豐樂”、“醒心”二亭不同的用途:前者用于飲酒 , 后者用于覽勝 。一個“望”字,總領景致之敘:群山相環,云煙彌漫,曠野無垠,草木茂密 , 泉水清冽,山巖峻秀 。
作者所以寫“望”中之景,是為了引出“望”中的感受:耳目一新,心中暢然清爽,從而點明醒心亭所以名“醒心”的原因,并進一步指明“醒心”一詞的出處及典故 。
第三部分:雖然 , 公之樂~乃公所寄意于此也 。文眼在“樂”字上 。承上段“取樂于山泉”,引出“公之樂 , 吾能言之”,這句總領全段,來說明歐陽修之“樂”的內涵 。第三段有兩處璧瑕:其一是 , 曾鞏把“夷狄烏獸草木”,列在一起 。
反映出了他的“大漢族”的封建正統意識,對漢族以外的少數民族的歧視;其二是,曾鞏把當時的宋王朝的統治謳歌為“吾君優游而無為于上,吾民給足而無憾于下”是失實的 。雖然,這是當時文章通行的一種時代局限,但畢竟是白璧之瑕 。歐陽修的山水之樂 , 也不是太平盛世的一種移情只不過是在被貶蒙誣中,表現了一種曠達的情志而已 。滁州是個小州,無從施展抱負 , 只好縱山水之情罷了 。
第四部分:若公之賢~其又不喜且幸歟!文眼在“難得”二字,“幾百年才能有這相的”,寫歐陽修之賢難得 。現在的人 , 還沒有理解這一點,但百年、千年之后,人們一定會確認這個問題 。蘊含的意思是:歷史自有公論 。當世人不能理解歐陽修,后世人自墊有公論 。這是曾鞏的一段曲筆 。
《醒心亭記》創作背景宋仁宗慶歷七年(1047年)八月十五日,曾鞏隨父北上 , 在赴京途中曾鞏去滁州拜訪了歐陽修 , 留連二十天 。這篇記就是在滁州應歐陽修之請而作 。
《醒心亭記》作者介紹曾鞏,字子固,建昌軍南豐(今江西省南豐縣)人,北宋散文家、史學家、政治家 。青年時,得到歐陽修的賞識 , 從此名聞四方 。與王安石友善,常有詩文往來,并將王安石推嘉祜二年(1057年)進士 。曾奉召編校史館書籍 。歷任齊、襄、亳等州知州,官至中書舍人 。其散文平易,為“唐宋八大家”之一,著有《元豐類稿》 。
【醒心亭記翻譯和原文 醒心亭記文言文及翻譯】

相關經驗推薦