
皇帝的新裝是丹麥童話作家安徒生寫的 。出自《安徒生童話》 , 這篇童話通過(guò)一個(gè)愚蠢的皇帝被兩個(gè)騙子愚弄,穿上了一件看不見(jiàn)的,實(shí)際上根本不存在的新裝,赤裸裸地舉行游行大典的丑劇,深刻地揭露了皇帝昏庸及大小官吏虛偽、奸詐、愚蠢的丑惡本質(zhì) 。褒揚(yáng)了無(wú)私無(wú)畏、敢于揭假的天真爛漫的童心 。
《皇帝的新裝》原文從前有一位皇帝,他非常喜歡穿好看的新衣服 。他為了要穿得漂亮,把所有的錢都花到衣服上去了,他一點(diǎn)也不關(guān)心他的軍隊(duì),也不喜歡去看戲 。他也不喜歡乘著馬車逛公園,除非是為了炫耀一下新衣服 。他每天每個(gè)鐘頭要換一套新衣服 。在他住的那個(gè)大城市里 , 生活很輕松,很愉快,每天有許多外國(guó)人到來(lái) 。
有一天來(lái)了兩個(gè)騙子 , 他們說(shuō)他們是織工 。他們說(shuō) , 他們能織出誰(shuí)也想象不到的最美麗的布 。這種布的色彩和圖案不僅是非常好看,而且用它縫出來(lái)的衣服還有一種奇異的作用,那就是凡是不稱職的人或者愚蠢的人,都看不見(jiàn)這衣服 。皇帝聽(tīng)后非常高興,于是傳令下去讓兩個(gè)騙子開(kāi)工 。
當(dāng)騙子把衣服織好時(shí),他們把皇帝把身上的衣服統(tǒng)統(tǒng)都脫光了 。這兩個(gè)騙子裝做把他們剛才縫好的新衣服一件一件地交給他 。皇帝在鏡子面前轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)身子 , 扭了扭腰肢 。
“上帝,這衣服多么合身啊!式樣裁得多么好看啊!”大家都說(shuō) 。“多么美的花紋!多么美的色彩!這真是一套貴重的衣服!”“大家已經(jīng)在外面把華蓋準(zhǔn)備好了,只等陛下一出去,就可撐起來(lái)去游行!”典禮官說(shuō) 。
“這么著,皇帝就在那個(gè)富麗的華蓋下游行起來(lái)了 。站在街上和窗子里的人都說(shuō):“乖乖,皇上的新裝真是漂亮!他上衣下面的后裾是多么美麗!衣服多么合身!”誰(shuí)也不愿意讓人知道自己看不見(jiàn)什么東西,因?yàn)檫@樣就會(huì)暴露自己不稱職,或是太愚蠢 。皇帝所有的衣服從來(lái)沒(méi)有得到這樣普遍的稱贊 。
“可是他什么衣服也沒(méi)有穿呀!”一個(gè)小孩子最后叫出聲來(lái) 。“上帝喲 , 你聽(tīng)這個(gè)天真的聲音!”爸爸說(shuō) 。于是大家把這孩子講的話私自低聲地傳播開(kāi)來(lái) 。“他并沒(méi)有穿什么衣服!有一個(gè)小孩子說(shuō)他并沒(méi)有穿什么衣服呀!”“他實(shí)在是沒(méi)有穿什么衣服呀!”最后所有的老百姓都說(shuō) 。
皇帝有點(diǎn)兒發(fā)抖 , 因?yàn)樗坪跤X(jué)得老百姓所講的話是對(duì)的 。不過(guò)他自己心里卻這樣想:“我必須把這游行大典舉行完畢 。”因此他擺出一副更驕傲的神氣 , 他的內(nèi)臣們跟在他后面走,手中托著一個(gè)并不存在的后裾 。
《皇帝的新裝》賞析故事中有奢侈而昏庸的皇帝,虛偽而愚蠢的大臣,巧舌如簧的騙子和人云亦云的看客 。對(duì)于他們的諸種表演,作者有濃墨重彩、繪聲繪色的描述,卻不見(jiàn)聲嘶力竭、痛心疾首的詛咒;他的諷刺 , 并不是揭露性、批判性、帶有明顯痛感的諷刺,而是詼諧、幽默意義上輕松的諷刺 。
他嘲笑皇帝的愚蠢、大臣的諂媚、看客的人云亦云 , 但是,這種嘲笑不含敵意和輕蔑,卻飽含善意和溫情 。對(duì)于所有出場(chǎng)的人和發(fā)生的事,他似乎是在欣賞,而不是在憤恨 。其中的壞人、小人,甚至包括騙子,自始至終 , 誰(shuí)也不曾受到任何懲罰 。
【皇帝的新裝是誰(shuí)寫的】其諷刺意味幽默卻并不辛辣,富有溫情而絕非“無(wú)情”,更找不到充滿道德優(yōu)越感的訓(xùn)誡 。《皇帝的新裝》表達(dá)了對(duì)于“成年人的印象”,是對(duì)“虛榮”背后的“自我深度的迷失”這一人類固有和共有的人性弱點(diǎn)的再現(xiàn),是安徒生為我們提供的一面生活的鏡子 。
誠(chéng)然,這樣的人性弱點(diǎn)具有普遍性,超越地位,超越階級(jí) 。安徒生真是深諳人性的弱點(diǎn),他讓皇帝、大臣、百姓共同促成這個(gè)騙局的安全著陸 。
他“以戲劇性的輕松活潑,以對(duì)話體的形式,說(shuō)出一個(gè)愛(ài)慕虛榮的故事” , 并不是單純?cè)谟凇爸S刺了封建統(tǒng)治者的丑惡本質(zhì)”,而是在坦陳人性的弱點(diǎn)、溫情地給成年人上了一課 。
《皇帝的新裝》創(chuàng)作背景《皇帝的新裝》原本是從中世紀(jì)西班牙民間故事移植而來(lái) 。西班牙作家塞萬(wàn)提斯也曾在其戲劇中運(yùn)用過(guò)這個(gè)素材 。故事的結(jié)局是那個(gè)國(guó)王光著身子在朝臣和全城百姓面前走過(guò),大家都噤若寒蟬、不吭一聲 。安徒生改寫時(shí),在結(jié)尾處讓一個(gè)孩子喊出了“他沒(méi)有穿衣服”這句真話 。
這篇故事寫于1837年,和同年寫的另一起童話《海的女兒》合成一本小集子出版 。
《皇帝的新裝》作者介紹漢斯·克里斯蒂安·安徒生,是一個(gè)將民間傳說(shuō)、道德說(shuō)教和幽默詼諧與他自己的非凡想象力結(jié)合起來(lái)的丹麥作家,他創(chuàng)作的童話故事不僅對(duì)兒童而且對(duì)成年人同樣具有重要意義 。
1837年印刷的第三卷童話故事包括了《美人魚》和《皇帝的新裝》 。安徒生其它著名的童話故事有《丑小鴨》、《打火匣》、《小克勞斯和大克勞斯》、《豌豆公主》、《白雪皇后》、《夜鶯》、《堅(jiān)定的錫兵》 。
