
1、原文 , 北冥有魚,其名為鯤 。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬 。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云 。是鳥也,海運則將徙于南冥 。南冥者,天池也 。《齊諧》者,志怪者也 。《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也 。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也 。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣 。且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力 。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟 , 置杯焉則膠 , 水淺而舟大也 。風之積也不厚,則其負大翼也無力 。故九萬里,則風斯在下矣,而后乃今培風;背負青天,而莫之夭閼者,而后乃今將圖南 。
2、譯文 , 北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤 。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥 , 它的名字就叫鵬 。鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天邊的云 。這只鵬鳥呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海 。南方的大海是個天然的大池 。《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,海面上急驟的狂風盤旋而上直沖九萬里高空,離開北方的大海用了六個月的時間方才停歇下來” 。春日林澤原野上蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空里沸沸揚揚的塵埃 , 都是大自然里各種生物的氣息吹拂所致 。天空是那么湛藍湛藍的,難道這就是它真正的顏色嗎?抑或是高曠遼遠沒法看到它的盡頭呢?鵬鳥在高空往下看,不過也就像這個樣子罷了 。
【北冥有魚原文及翻譯 初二北冥有魚原文及翻譯】
