
1、原文:韓魏公知北都 , 有中外親獻玉盞一只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指 , 真絕寶也 。公以百金答之,尤為寶玩 。乃開醇召漕使顯官,特設一桌,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒,遍勸坐客 。俄為吏將誤觸臺倒 , 玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪 。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時 。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”坐眾客皆嘆服公寬厚不已 。【韓琦大度容人原文及翻譯 韓琦得玉杯文言文翻譯】
2、譯文:韓琦任北都的行政長官 。他的一個表兄弟獻給他一只玉盞,說是耕地的人進入破損的墳墓得到的,玉盞從里到外找不到一點瑕疵,果真是絕無僅有的好東西 。韓琦用百兩金子答謝他,特別視為珍寶 。于是打開醇酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,韓琦特意準備了一桌飯菜,鋪上了繡花的布,把玉盞放在上面,并準備用它來飲酒,向在座賓客飲酒 。過了一會兒,一個小吏不小心碰倒了桌子,玉盞全摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個小吏趴在地上等著發(fā)落 。韓琦卻神色平靜,笑著對在座的賓客說:“東西也有它破損的時候 。”又對那個小吏說:“你只是不小心 , 不是故意的,又有什么罪呢?”韓琦的度量寬大就是這樣 。
