
1、原文:
一屠晚歸 , 擔(dān)中肉?。?止有剩骨 。途中兩狼 , 綴行甚遠(yuǎn) 。
屠俱 , 投以骨 。一狼得骨止,一狼仍從 。復(fù)投之 , 后狼止而前狼又至 。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故 。
屠大窘,恐前后受其敵 。顧野有麥?。?場(chǎng)主堆薪其中,苫蔽成丘 。屠乃奔倚其下 , 馳擔(dān)持刀 。狼不敢前,眈眈相向 。
少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前 。久之 , 目似暝,意暇甚 。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之 。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也 。身已半入,止露尻尾 。屠自后斷其股,亦斃之 。乃悟前狼假寐 , 蓋以誘敵 。【狼蒲松齡原文翻譯簡(jiǎn)短 狼蒲松齡原文翻譯簡(jiǎn)短50字】
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳 。
2、翻譯:
一名屠戶很晚回家,擔(dān)中的肉賣完了,只剩下骨頭 。途中有兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn) 。
屠戶很害怕,拿骨頭扔給狼 。一只狼的到骨頭停了下來,一只狼仍然跟從 。又拿骨頭扔給狼 , 后得到骨頭的狼停了下來,可先得到骨頭的狼又跟了上來 。骨頭已經(jīng)沒了,可兩只狼像原來一樣一起追趕 。
屠戶很困窘,恐怕前后受到狼的攻擊 。往旁邊看田野里有打麥?。?場(chǎng)主將柴草堆積在打麥場(chǎng)中,覆蓋成小山似的 。屠戶于是奔跑過去,放下?lián)幽闷鸬蹲?。狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶 。
一會(huì)兒,一只狼徑直走開,另一只狼像狗使得蹲坐在前面 。過了一會(huì)兒,眼睛像閉上了,神情很悠閑 。屠戶突然跳起,用刀劈狼的頭,又連砍幾刀將狼殺死 。正要走,轉(zhuǎn)過身朝柴草堆后看,一只狼在柴草堆中打洞 , 想要鉆過去從背后對(duì)屠戶進(jìn)行攻擊 。身子已經(jīng)進(jìn)去一半了 , 只有屁股和尾巴露在外面 。屠戶從后邊砍斷了狼的大腿,也殺死了它 。這才明白前邊那只狼假裝睡覺 , 用來誘惑敵人 。
狼也太狡猾了 , 可是一會(huì)兒兩只狼都被砍死了,禽獸的欺騙手段能有多少?。?只是增加笑料罷了 。
