欧美日韩国产一区二区|qovd片|小明个人发布看看|小浪货你夹真紧水又多|老头把我添高潮了A片故|99热久久精品国产一区二区|久久久春色AV

陽關曲中秋月蘇軾( 二 )


陽關曲中秋月蘇軾

文章插圖
“暮云收盡溢清寒”
溢:滿出 。暗寓月色如水之意 。夜幕降臨 , 云氣收盡 , 天地間充滿了寒氣;
月到中秋分外明 , 蘇軾并不直接寫月光 , 而是從暮云說起 。當夜幕降臨 , 云氣收盡 , 轉覺明光更加清朗 , 更微寒 。因為明月先被云遮 , 一旦“暮云收盡” , 便覺清光更多 。隨著“暮云”這層面紗的收卷 , 中秋月露出了她最美的模樣 。句中并無“月光”、“如水”等字 , 而“溢”字 , “清寒”二字 , 都深得月光如水的神趣 , 全是清水空明的感覺 。
譯文: Clouds withdrawn,pure cold air floods the sky; Clouds 指 “暮云”;withdrawn [w?e?dr??n] v. 撤回; 撤離;收回; (使)退出;是 withdraw的過去分詞 , 這里withdrawn作后置定語修飾 clouds 。clouds withdrawn 意為“暮云收盡” 。pure cold air 即“清寒” , 彌漫在清朗天空中略帶微寒的空氣 。flood [fl?d]v.泛濫;充滿 ; floods the sky即“溢” , 溢出天外 。用floods(溢)字 , 深得月光如水的神韻 。許淵沖先生的譯文盡顯原詞意境之美 。
月明星稀 , 銀河也就更顯得寥廓淡遠 。
陽關曲中秋月蘇軾

文章插圖
“銀漢無聲轉玉盤”
“銀漢無聲”并不是簡單的寫實 , 它似乎說銀河本來是應該有聲音的 , 但由于遙遠 , 也就無聲了 , 天宇空闊的感覺由此傳出 。“玉盤”寫出月兒冰清玉潔的美感 。玉盤是月亮的代稱 。李白的《古朗月行》中就說 , “小時不識月 , 呼作白玉盤 。而“轉”字不但賦予它神奇的動感 , 而且更加突出了月亮之圓和月華流動之美 。兩句并沒有寫賞月的人 , 但全是賞心悅目之意 , 而人自在其中 。
譯文:the River of Stars即“銀漢”“銀河” 。mute [mju?t] adj. 沉默的; 不出聲的; 無聲的; the Ri-ver of Stars mute 即“銀漢無聲” 。a jade plate 即“玉盤” , turn [t??n] v. 轉動 , 旋轉; turn on hi-gh 指賞月人一直在感受著這中秋月夜之美好 , 時間流轉 , 月亮已升得很高 , 夜已深了!
陽關曲中秋月蘇軾

文章插圖

陽關曲中秋月蘇軾

文章插圖
“此生此夜不長好 , 明月明年何處看”
“此生此夜不長好”大有佳會難得 , 當盡情游樂 , 不負今宵之意 。不過 , 恰如明月是暫滿還虧一樣 , 人生也是會難別易的 。宦海沉浮 , 誰知道明年的中秋身在何處 , 又與何人共賞月華呢?兄弟分離在即 , 又怎能不令詞人慨嘆“此生此夜”之短啊 。“明月明年何處看” , 當然含有“未必明年此會同”的意思 , 是抒“離緒” 。同時 , “何處看”不僅就對方發問 , 也是對自己發問 , 感慨人生如浮萍啊!末二句意思銜接 , 對仗天成 。“此生此夜”與“明月明年”作對 , 字面工整 , 假借巧妙 。“明月”之“明”與“明年”之“明”義異而字同 , 借來與二“此”字對仗 , 實是妙手偶得 。疊字唱答 , 再加上“不長好”、“何處看”一否定一疑問作唱答 , 便產生出悠悠不盡的情韻 。

相關經驗推薦