欧美日韩国产一区二区|qovd片|小明个人发布看看|小浪货你夹真紧水又多|老头把我添高潮了A片故|99热久久精品国产一区二区|久久久春色AV

夜書所見古詩翻譯及賞析 夜書所見古詩翻譯詞語解釋

《夜書所見》原文蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動客情 。
知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明 。
《夜書所見》翻譯蕭蕭秋風(fēng)吹動梧葉,送來陣陣寒意,客游在外的游子不禁思念起自己的家鄉(xiāng) 。
忽然看到遠處籬笆下的燈火,料想是孩子們在捉蟋蟀 。
《夜書所見》注釋①蕭蕭:風(fēng)聲 。
②客情:旅客思鄉(xiāng)之情 。
③挑:用細長的東西撥動 。
④促織:俗稱蟋蟀,有的地區(qū)又叫蛐蛐 。
⑤籬落:籬笆 。
《夜書所見》賞析詩一二兩句寫景,借落葉飄飛、秋風(fēng)瑟瑟、寒氣襲人烘托游子漂泊流浪、孤單寂寞的凄涼之感 。三四兩句寫兒童夜捉蟋蟀,興致高昂,巧妙地反襯悲情,更顯客居他鄉(xiāng)的孤寂無奈 。
這首詩先寫秋風(fēng)之聲,次寫聽此聲之感慨,末兩句點題,寫戶外所見 。這首詩語言流暢,層次分明,中間轉(zhuǎn)折,句似斷而意脈貫穿 。
詩人善于通過藝術(shù)形象,把不易說出的秋夜旅人況味委婉托出,而不落入衰颯的境界 。最后以景結(jié)情,詞淡意遠,耐人咀嚼 。
《夜書所見》創(chuàng)作背景這是葉紹翁在異鄉(xiāng)觸景生情之作 。作者客居異鄉(xiāng),靜夜感秋,寫下了這首情思婉轉(zhuǎn)的小詩 。

夜書所見古詩翻譯及賞析 夜書所見古詩翻譯詞語解釋

文章插圖
《夜書所見》作者介紹葉紹翁,南宋中期詩人,字嗣宗,號靖逸,處州龍泉人 。祖籍建安(今福建建甌),本姓李,后嗣于龍泉(今屬浙江麗水)葉氏 。生卒年不詳 。曾任朝廷小官 。
其學(xué)出自葉適,他長期隱居錢塘西湖之濱,與真德秀交往甚密,與葛天民互相酬唱 。有《四朝聞見錄》、《靖逸小集》 。
【夜書所見古詩翻譯及賞析 夜書所見古詩翻譯詞語解釋】

    相關(guān)經(jīng)驗推薦