翻譯:齊國出現了嚴重的饑荒 。黔敖在路邊準備好飯食,以供路過饑餓的人來吃 。有個饑餓的人用衣袖蒙著臉,腳步拖拉,兩眼昏昏無神地走來 。黔敖左手端著食物,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”那個饑民抬起頭看著他,說:“我正因為不吃別人施舍的食物,才落得這個地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最終餓死了 。曾子聽到這件事后說:“恐怕不用這樣吧!黔敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之后,仍然可以去吃 。”
注釋:
①本文出自《禮記·檀弓下》)(推薦閱讀《禮記中關于本段的解析》)
②黔敖:齊國的一位富商 。
③蒙袂(mèi):用衣袖蒙著臉 。輯屨(jù):身體沉重邁不開步子的樣子 。
④貿貿然:眼睛看不清而莽撞前行的樣子 。(雙眼無神)
⑤奉:同“捧”,端著 。
⑥執:拿

文章插圖
⑥嗟(jiē):帶有輕蔑意味的呼喚聲 。語氣詞,喂
⑦斯:這地步 。
⑧從而謝焉:從,跟隨 。謝,表示歉意 。
⑨微與:微,不應當 。與,表示感嘆的語氣詞 。
⑩去:離開
【嗟來之食文言文翻譯及注釋 嗟來之食文言文翻譯及注釋及啟示】
相關經驗推薦
- 鵩鳥賦翻譯及賞析 鵩鳥賦的翻譯
- risotto是什么?risotto什么意思中文翻譯,此文章簡單靠譜
- 憫農鋤禾日當午古詩全解 古詩翻譯
- 誰寫的誰知盤中餐粒粒皆辛苦 誰知盤中餐粒粒皆辛苦原文及翻譯
- 推敲文言文翻譯 推敲文言文翻譯啟示
- 沈園二首 陸游翻譯 沈園二首 陸游翻譯賞析
- 遣懷白居易翻譯與賞析 白居易遣懷詩的意思
- 老學庵筆記文言文翻譯 老學庵筆記文言文翻譯東坡先生
- 歸優益重家人為之請巫翻譯 沈沌子多憂文言文
- 王安石辭妾文言文翻譯 王安石辭妾的譯文
