(1)“北山愚公者”——俗謂之愚者,未必非智也 。
(2)“河曲智叟笑而止之”——俗謂之智者,未必非愚也 。
(3)“河曲智叟亡以應(yīng)”——屈其理而服其志也 。
(4)“懼其不已也”——必其不已,則山會(huì)平矣 。世咸知積小可以成大,而不悟損多可以至(致)少 。夫九層起于累土,高岸遂為幽谷;茍功無(wú)廢舍 , 不期朝夕,而無(wú)微而不積,無(wú)大而不虧矣 。今砥礪之與刀劍相磨不已 , 則知其將盡 。二物如此,則丘壑消盈無(wú)所致疑 。若以大小遲速為惑者,未能推類也 。
(5)“無(wú)隴斷焉”——夫期功于旦夕者,聞歲暮而致嘆;取美于當(dāng)年者,在身后長(zhǎng)悲 。此故俗士之近心,一世之常情也 。至于大人以天地為一朝 , 億代為曠息,忘懷以造事,無(wú)心而為功,在我之與在彼 , 在身之與在人,弗覺其殊別,莫知其先后 。故北山之愚與嫠妻之孤,足以西(哂)河曲之智 , 嗤一世之惑 。悠悠之徒 , 可不察與(歟)?
譯文
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來(lái)在冀州南邊,黃河北岸的北邊 。
北山下面有個(gè)名叫愚公的人 , 年紀(jì)快到90歲了 , 在山的正對(duì)面居住 。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來(lái)進(jìn)去都要繞道,就召集全家人商量說(shuō):“我跟你們盡力挖平險(xiǎn)峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸 , 好嗎?”大家紛紛表示贊同 。他的妻子提出疑問(wèn)說(shuō):“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說(shuō),往哪兒擱挖下來(lái)的土和石頭?”眾人說(shuō):“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊 。”于是愚公率領(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個(gè)人(上了山) , 鑿石頭 , 挖土,用箕畚運(yùn)到渤海邊上 。鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他 。冬夏換季,才能往返一次 。
河灣上的智叟譏笑愚公 , 阻止他干這件事,說(shuō):“你簡(jiǎn)直太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動(dòng)不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長(zhǎng)嘆說(shuō):“你的心真頑固,頑固得沒(méi)法開竅 , 連孤兒寡婦都比不上 。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子 , 孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無(wú)窮無(wú)?。?可是山卻不會(huì)增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無(wú)話可答 。
握著蛇的山神聽說(shuō)了這件事,怕他沒(méi)完沒(méi)了地挖下去,向天帝報(bào)告了 。天帝被愚公的誠(chéng)心感動(dòng),命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了那兩座山 , 一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部 。從這時(shí)開始,冀州的南部直到漢水南岸 , 再也沒(méi)有高山阻隔了 。
愚公移山,翻譯?翻譯:
太行、王屋兩座山,方圓七百里 , 高七八千丈 , 本來(lái)在冀州南邊,黃河北岸的北邊 。
北山下面有個(gè)名叫愚公的人 , 年紀(jì)快到90歲了,在山的正對(duì)面居住 。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來(lái)進(jìn)去都要繞道 , 就召集全家人商量說(shuō):“我跟你們盡力挖平險(xiǎn)峻的大山,一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同 。
他的妻子提出疑問(wèn)說(shuō):“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說(shuō),往哪兒擱挖下來(lái)的土和石頭?”眾人說(shuō):“把它扔到渤海的邊上 , 隱土的北邊 。”
于是愚公率領(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個(gè)人,鑿石頭,挖土,用箕畚運(yùn)到渤海邊上 。鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他 。冬夏換季,才能往返一次 。
相關(guān)經(jīng)驗(yàn)推薦
- 感恩公司的簡(jiǎn)短句子?旅游感恩公司的簡(jiǎn)短句子
- 感謝盛情款待?感謝盛情款待的詩(shī)句
- 愿對(duì)方安好的簡(jiǎn)短句子,愿對(duì)方安好的簡(jiǎn)短句子古文
- 蒙漢情深何忍別天涯碧草話斜陽(yáng)翻譯 蒙漢情深何忍別天涯碧草話斜陽(yáng)翻譯簡(jiǎn)述
- 王者昵稱溫柔簡(jiǎn)短 王者榮耀昵稱溫柔
- 王者昵稱簡(jiǎn)短溫柔 王者昵稱簡(jiǎn)短溫柔女
- 總結(jié)怎么寫 簡(jiǎn)短的個(gè)人工作總結(jié)
- 女生簡(jiǎn)短好聽昵稱霸氣 女生簡(jiǎn)短好聽昵稱英文
- 愚公移山告訴我們一個(gè)什么道理
- 戰(zhàn)國(guó)策齊策四,戰(zhàn)國(guó)策齊策四翻譯
