欧美日韩国产一区二区|qovd片|小明个人发布看看|小浪货你夹真紧水又多|老头把我添高潮了A片故|99热久久精品国产一区二区|久久久春色AV

摩納哥比較有名的文學家 非洲也有文學塔依卜( 四 )


走向未來的愛情先知
塔依卜曾在BBC廣播電臺的阿拉伯語部門工作 , 后升職為戲劇部主任 。在英國定居期間,他在阿拉伯語周刊雜志上開設個人專欄,寫了大量時效性很強的文章,探討文學、文化問題 。從長期的歐洲經歷中,塔依卜體悟沖突 , 并從中獲得了一種寫作的生長性 。由于長期閱讀歐洲文學,他很快把更為“現代”的要素帶入了阿拉伯文學之中 。他開始擁有一種更為大膽的理念,去捕捉那些長期存在、但在非洲諱莫如深的社會經驗 。比如,前文所述中我們看到的大篇幅性描寫,這在一個道德保守的社會總會引人側目 。小說一時被看作為新興的地下畫報,引起了很多爭論 。在蘇丹國內,他因為這樣“出格的描寫”一度被禁 。20世紀90年代,蘇丹當局抨擊《移居北方的時節》,將其定義為一部色情作品,認為其褻瀆了伊斯蘭教義 。誠然,小說中彌漫著非洲式的激情和幻想令我們耳目一新;不過,就像人們都心知肚明的那樣,宗教和世俗相伴相生,很難說塔依卜對伊斯蘭教褻瀆了什么 。被禁的更為本質的原因在于 , 他對蘇丹國內政治和文化環境的尖銳描寫讓政府感到不悅 。特別是當塔依卜開始被國外讀者閱讀時,當局為小說中那樣一個并不“正能量”的蘇丹形象而感到不滿 。
塔依卜筆下的一些人物,讓我們想起魯迅等作家小說中的那些底層的農民形象 。歷史的激蕩似乎與他們無甚關聯,他們如尼羅河的水車般只在慣性下運轉 。塔依卜寫道:“這里的人麻木不仁,對什么都無動于衷 。生歡快 , 死憂傷……他們不會說我們學到了什么 。他們只從河水和樹木那里學會沉默和忍耐 。”在《移居北方的時節》結尾,“我”對一切感到絕望,本打算借橫渡洶期尼羅河而像賽義徳一樣告別世界 。但就在淹沒之際,某種生的念頭終于促使我喊出了“救命” 。這聲內心的吶喊源于一份“責任”,象征著精神上的置之死地而后生 。而這份責任,于塔依卜·薩利赫而言 , 首先就是去處理民族的文化遺產 。在中篇《宰因的婚禮》中,他就以一種類似魔幻現實主義的筆觸處理了該問題 。

摩納哥比較有名的文學家 非洲也有文學塔依卜

文章插圖
《宰因的婚禮》被改編成同名電影
宰因是個發育不良、頭腦簡單的農村青年 。他常年混跡于各家的婚禮現場,講段子、造歡樂 。當他看到誰家姑娘漂亮 , 就會四處嚷嚷著他看上了人家姑娘 。經他這么一宣揚,姑娘便會芳名大震 , 吸引遠近的鄉紳、名流或少年登門求親,把她娶走 。而宰因呢 , 這時好像完成了一項工作,開始尋找新的目標,開始新一輪“風流韻事” 。宰因成了一位愛情的傳播者,但誰也不認為有哪位姑娘真正愿意嫁給他 。直到有一天,村里的姑娘妮阿瑪,一位被許多男子愛慕的姑娘,主動向宰因求婚,這才引得眾人稱奇討論 。蘇丹是非洲穆斯林國家,其文化性格與宗教和本土風俗之間均有緊密的關系 。小說以此為契機,作者引入各色人物,為我們描繪了一幅蘇丹農村的風俗畫,包括飲食、人情、婚喪等 。尤其他筆下婚禮,呈現出一派歡樂、世俗而混雜的場面:
就連“綠洲女郎”也敢在伊瑪目眼皮底下舞蹈、歌唱……長老們在一廂誦讀《古蘭經》;女郎們在一廂跳又唱,唱贊美詩在一廂敲打手鼓;青年們在一廂開懷暢飲 。到處都是歡樂的聲音,彷佛這是各路人馬的一場大聯歡 。(《宰因的婚禮》)
塔依卜對宰因婚禮的描寫濃墨重彩,字里行間好像流動著經卷的誦讀和歡樂的非洲鼓點 。通過宗教儀式和世俗生活并置,塔依卜讓我們看到蘇丹精神的活力所在 。這種活力并不以反對伊斯蘭起家 , 而是將之包蘊其中 。或者說 , 它源于塔依卜對本土伊斯蘭的另一種解讀思想;該思想具有非洲民族的特征,主要由小說中的三個人物撐起:侯奈因、宰因和妮阿瑪 。

相關經驗推薦