技經肯綮之未嘗,翻譯,技經肯綮之未嘗而況大軱乎!翻譯

“技經肯綮之未嘗,而況大軱乎!”的翻譯是“依著牛體本來的組織進行解剖,脈絡相連、筋骨聚結的地方,都不曾用刀去碰過,何況那粗大的骨頭呢!”
莊子·內篇·養生主節選
原文:庖丁釋刀對曰:“臣之所好者,道也,進乎技矣 。始臣之解牛之時,所見無非牛者 。三年之后,未嘗見全牛也 。方今之時,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行 。依乎天理,批大郤,導大窾,因其固然,技經肯綮之未嘗,而況大軱乎!
翻譯:廚師放下刀回答說:“我所喜好的是摸索事物的規律,比起一般的技術、技巧又進了一層 。我開始分解牛體的時候,所看見的沒有不是一頭整牛的 。幾年之后,就不曾再看到整體的牛了 ?,F在,我只用心神去接觸而不必用眼睛去觀察,眼睛的官能似乎停了下來而精神世界還在不停地運行 。依照牛體自然的生理結構,劈擊肌肉骨骼間大的縫隙,把刀導向那些骨節間大的空處,順著牛體的天然結構去解剖;從不曾碰撞過經絡結聚的部位和骨肉緊密連接的地方,何況那些大骨頭呢!
技經肯綮
技經肯綮,指正好切中事物的關鍵 。出自莊周《庖丁解?!?。

技經肯綮之未嘗,翻譯,技經肯綮之未嘗而況大軱乎!翻譯


出處:莊周 《庖丁解?!?:“依乎天理,批大郤,導大窾,因其固然,技經肯綮之未嘗,而況大軱乎!”
技經肯綮之未嘗,翻譯,技經肯綮之未嘗而況大軱乎!翻譯


【技經肯綮之未嘗,翻譯,技經肯綮之未嘗而況大軱乎!翻譯】今人在解讀《莊子·養生主》:“技經肯綮之未嘗,而況大軱乎”一句時,對“技經肯綮”的理解,往往多依俞樾的說法,認為上古時“技”、“枝”通用,而解其為“枝脈”;“經”解為“經絡”,認為“經絡相連之處,亦必有礙于游刃”① 。由于六十年代以來在古漢語教學領域影響較大的由朱東潤先生主編的《中國歷代文學作品選》也從此說,這影響所有的大、中學語文教材在選此文時無一例外的也采用了這種說法,故使這種解釋根深蒂固,影響極為廣泛 。

    推薦閱讀