
文章圖片

文章圖片

文章圖片

文章圖片

文章圖片

文章圖片

文章圖片

文章圖片

文章圖片

文章圖片

文章圖片

文章圖片

編輯:桃子 好困
【新智元導讀】上海連線迪拜 , 對話竟絲滑完成!就在剛剛 , 一款全新AI翻譯耳機創造了這個奇跡 , 精準互譯的同時 , 響應延遲低至兩秒 。 背后的這家公司 , 又一次用硬核科技讓世界驚嘆 。
剛剛 , 在上海世界會客廳現場 , 一部AI翻譯耳機成為了全場焦點 。
從上海到迪拜 , 跨越6000多公里 , 時空第一次在耳畔折疊 。
發布會現場 , 主講人戴上那副翻譯耳機 , 向迪拜友人發出的問候 , 瞬間被清晰轉譯 。
身處迪拜的朋友 , 分別用英語和阿拉伯語進行了交流 , AI翻譯耳機同樣完成了實時互譯 。
在介紹迪拜塔等身邊景點的過程中 , 迪拜友人說的英語還摻雜著口音 , 并用到了很多人名、地名等專業名詞 。
即便如此 , AI翻譯耳機依舊可以做到絲滑轉譯 。
更驚喜的是 , 兩城的通話內容 , 還可以聯動手機APP , 同時高亮呈現 , 方便回顧理解 。
「隨身譯、隨時聊」這六個字背后 , 是AI同傳技術再次以如此輕盈的姿態 , 降臨到每個人身邊 。
上一次 , 還是在幾個月前的WAIC大會 , 背后同款AI同傳系統 , 讓全場都秒懂了Hinton的倫敦腔 。
不論是專業術語 , 還是深奧的表達 , 它都做到了即時響應 , 以符合中文語言習慣精準轉譯
這款全新AI翻譯耳機 , 是科大訊飛在今天下午重磅發布的新品 。
它不僅采用了全新「骨導+氣導」設計 , 還集成了「端到端語音同傳」技術 , 讓雙城對話無阻 。
今天 , 這道曾經只存在于國際峰會上的「同傳光環」 , 終于化作每個人口袋里的日常魔法 。
八項全能冠軍 , IDC最強背書
這一次 , IDC發布的最新報告《中國AI翻譯技術評估》 , 成為印證科大訊飛AI翻譯實力的最強背書 。
這份報告 , 全方位梳理了中國AI翻譯市場的現狀 , 并對國內5家主流AI翻譯廠商 , 進行了全面評估 。
報告中 , 一共從8大維度展開評估 , 可以歸類為兩大層面 , 分別包括:
技術能力層:AI翻譯速度、AI翻譯效果、AI翻譯專業度、AI翻譯擬人度
產品和商業化能力層:研發投入、產品應用成熟度、商業化規模、用戶推薦度
令人欣喜的是 , 科大訊飛以卓越的表現脫穎而出 , 在這8個維度里均居榜首 , 更有6項拿下滿分 , 全方位領跑行業 , 穩坐中國AI翻譯技術TOP 1王座 。
來源:IDC《中國AI翻譯技術評估》
在技術實力上 , 科大訊飛在AI翻譯速度、效果、專業度上拿下滿分 。
就翻譯速度來說 , 其AI中英同傳響應最快可達2秒 , 刷新人類聽感無痕的新紀錄 。
在醫療、法律、科技等垂類測試中 , 科大訊飛AI翻譯具備了真功夫 , 可以做到精準翻譯 。 此外 , 其AI翻譯語音播報擬人度、自然度、舒適度業界領先 。
在商業規模化上 , 科大訊飛同樣做到了業界第一 , 實現了「軟件+硬件+服務」全場景覆蓋 。
它擁有業內最完整的AI翻譯「產品矩陣」 , 產品定位明確 , 適配性強 。
比如 , 硬件產品方面 , 科大訊飛翻譯機等市場占有率持續領先;軟件服務方面 , 翻譯SaaS、科大訊飛同傳等 , 已服務千行百業 。
當然了 , 一切成績離不開用戶的支持 。 IDC報告評測中 , 科大訊飛AI翻譯用戶推薦度TOP 1 , 表明了市場對其前瞻布局的肯定 。
具體來說 , 科大訊飛硬件產品便攜性優、操作簡單 , 用戶推薦達到滿分 , 行業第一 。
這進一步確認了科大訊飛的行業地位 , 成為市場與用戶心智的「中國AI翻譯第一品牌」 。
八項滿分第一 , 是科大訊飛實打實的成果 。 而這一次 , 科大訊飛再次發力了 。
在技術向 , 升級了端到端同傳大模型;同時在商業化方面 , 首發AI翻譯耳機新品、翻譯機再迭代 。
端到端同傳重大升級
堅實的技術底座 , 是一切商業化成果的根基 。 大會上 , 科大訊飛「端到端同傳大模型」技術再次迎來了全新升級 。
2025年 , 對于科大訊飛而言 , 是AI同傳技術的「高光之年」——
1月15日發布星火語音同傳大模型 , 國內首個端到端同傳大模型
7月25日第二次重大升級
10月14日第三次技術飛躍
短短九個月 , 模型就完成了三次重大迭代 , 速度之快在AI翻譯行業前所未有 。
這種快速迭代的背后 , 是科大訊飛26年來在語音和AI領域的技術沉淀 , 以及對技術路線的前瞻洞察和堅定投入 。
此次升級 , 主要聚焦在中英同傳效果優化與語種戰略拓展 。
中英同傳 , 領先業界
首先 , 中英同傳效果上再升級 , 主觀體驗評分高達4.6分(滿分5分) , 翻譯效果領先業界 。
不論是多人會議的復雜場景 , 還是單人演講的專業場合 , AI翻譯準確、流暢 , 有效消除了傳統翻譯的「碎片化」、「機械感」 。
在響應速度上 , AI端到端同傳持續領跑 , 首字響應時間低至2秒 , 達到了人類高階同傳標準 , 帶來「實時同步」的極致體驗 。
專業詞庫從上一次的8萬擴充至10萬+ , 覆蓋了醫療、金融、法律、科技等高壁壘領域 , 準確率大幅提升 。
此外 , 科大訊飛AI同傳合成語音的自然度、擬人度顯著提升 , 用戶主觀選擇傾向達83% 。
系統實現了「譯」與「說」無縫耦合 , 翻譯結果不僅準確 , 還如真人般流暢自然 。
新增的「聲音復刻」功能 , 僅用一句語音樣本 , AI即可復刻其音色 , 相似度超90% 。
這一點至關重要 , 翻譯結果用自己的聲音播報 , 仿佛親口說外語 , 讓溝通更加真實 , 更具情感連接 。
新增阿語、西語同傳互譯
這一次 , 「端到端同傳」技術升級 , 還新增了中英與阿拉伯語、西班牙語之間的同傳互譯 。
作為聯合國六種官方工作語言之一 , 阿拉伯語在國際政治、外交、能源、宗教領域的影響力不可替代 。
西班牙語 , 全球第二大使用人數的語言 , 覆蓋歐洲、非洲、拉丁美洲多個國家 , 是大陸文化與經貿交流的重要紐帶 。
新增對這兩種語言的支持 , 標志著科大訊飛AI翻譯具備了服務更高層級國際事務與更廣泛大眾市場的能力 。
這項突破 , 將會進一步拓展技術在全球市場應用的深度與廣度 。
尤其是 , 在高端國際場合 , 以及「一帶一路」沿線眾多以阿語、西語為官方語言國家中 , 顯著提升溝通效率 。
值得一提的是 , 新一代科大訊飛AI翻譯耳機 , 便率先搭載了最新的「端到端語音同傳」技術 。
全球首發 , 雙城絲滑交流
大會現場 , 我們看到了 , 科大訊飛AI翻譯耳機讓跨越兩城不同語言的人絲滑交流 , 打破了空間的隔閡 。
這一切 , 得益于「端到端同傳大模型」的持續進化 , 由此在準確度、響應速度 , 還是播報自然度 , 實現顯著突破 。
而精準翻譯的前提 , 首先在于「聽得準」 。
在硬件設計上 , 科大訊飛AI翻譯耳機同樣實現了創新突破——采用了「骨導+氣導」設計 , 一個多感融合AI降噪系統 。
同時 , 團隊還結合先進的硬件配置與自研AI算法 , 打造出一套獨特的「降噪」解決方案 。
在硬件創新上 , 配備了2個數字硅麥克風+1個骨傳導麥克風 , 可以有效捕獲環境音和語音細節 , 實現精準拾音 。
而且 , 它還采用了麥克風延長桿設計 , 以30度指向佩戴者 , 形成最佳拾音角度 。
AI翻譯耳機還搭載了全新的「降噪算法」 , 可以選擇「近場」和「遠場」的聲音 , 實現了:
- 近場降噪:專注捕捉用戶自身的聲音 , 屏蔽周圍干擾
- 遠場降噪:清晰提取遠距離音源 , 適用于會議、工廠等嘈雜場景
在通話翻譯中 , 耳機揚聲器播放聲音時 , 會產生振動 。 這些振動容易被骨傳導麥克風誤認為是用戶語音信號 , 導致輸入信號混雜 , 準確性下降 。
最新技術可通過算法分析 , 準確分離「用戶說話的有效信號」與「環境的噪音」 。
然后 , 將噪聲精準剔除 , 確保輸入信號的純凈度 。
更驚喜的是 , 在面對面翻譯場景中 , 科大訊飛AI翻譯耳機支持雙人各佩戴一只耳機 , 實現實時一人一耳 , 實時互譯 。
做到這些還不夠 , 科大訊飛AI翻譯耳機還與科大訊飛APP無縫銜接 , 便于實時查看翻譯結果 , 打通智能翻譯的生態 。
翻譯機2.0升級 , 使用場景拓寬
除了AI翻譯耳機 , 雙屏翻譯機2.0也迎來全面升級 , 這一次最大亮點在于 , 會議場景增強 。
在線字幕功能 , 不僅局限于會議翻譯 , 還新增了「旁聽同傳」和「演講翻譯」兩大場景支持 。
- 旁聽同傳:可生成二維碼/鏈接
- 演講翻譯:支持多設備查看
播報時 , 翻譯內容會逐句高亮顯示 , 同步呈現原文、譯文 , 不怕信息遺漏 。
針對多人會議、圓桌討論等復雜場景 , 翻譯機新增了「中英雙語講話人分離」功能 。
此外 , 智能生成會議紀要 , 靈活分享會議記錄 , 也是翻譯機最大亮點 , 讓信息管理更智能 , 大幅提升會議效率 。
現場演示中 , 主講人手持翻譯機開啟「強降噪」功能 , 有了1米虛擬隔音墻 , 即便周邊四個人用超大聲說話 , 它也能做到精準識別 。
同樣 , 翻譯機與各種軟件聯動 , 可以在平板電腦、會場大屏上 , 實時查看文字版內容 。
一款全新AI翻譯耳機 , 再加上進化后的翻譯機 , 科大訊飛「軟硬一體」的產品矩陣再次得到了加強 。
這種全棧優勢 , 是國內其他AI翻譯廠商無法比擬的 。
軟硬一體 , 自主可控 , 定制適配
在硬件端 , 科大訊飛已有AI翻譯耳機、AI翻譯機、AI錄音筆等代表性產品 。
在軟件端 , 訊飛翻譯APP、訊飛翻譯SaaS平臺、訊飛同傳、訊飛聽見多語言會議系統 , 皆在布局之中 。
相較之下 , 通用硬件廠商的做法 , 往往是「拿來主義」 , 簡單地將第三方模型或算法搭載到硬件上 , 缺乏針對性的深度優化 。
舉個栗子 , 設計一款錄音設備 , 配備基礎的麥克風和通用芯片 , 然后直接采購現成的語音處理模型/API 。
這種「拼裝」模式 , 在簡單場景中或許能夠應付 。
但是 , 一旦面對復雜環境 , 比如多人會議、嘈雜的戶外場景等 , 就容易露怯 。
前端的聲音采集環節往往是短板 , 麥克風陣列缺乏場景化設計 , 無法有效過濾背景噪音或聚焦目標音源 , 導致輸入音頻質量低下 。
就算是后端搭載的大模型再強 , 前端聲音沒有錄清楚 , 一切都白搭 。
更關鍵的是 , 這種通用方案缺乏「軟硬協同」優化的能力 , 難以根據用戶需求靈活調整 , 最終產品體驗停留在「能用」狀態 , 難以滿足高標準用戶群體的期待 。
想要把用戶真心實意服務好 , 光賣產品不夠 , 還需要深入客戶 , 懂其所需 。
反觀科大訊飛的自主可控模式 , 通過軟硬件深度適配 , 從聲音采集到算法處理 , 實現了無縫銜接 , 確保了性能的全面領先 。
在科大訊飛內部 , 硬件部門和訊飛研究院協同工作 , 通過深度軟硬整合硬件適配定制化模型 , 做到從產品設計到算法優化的全鏈條聯動 。
這就像是為用戶量身定制的一道菜 , 科大訊飛不僅自己挑選了頂級的「食材」(硬件) , 還精心調配了「烹飪方式」(軟件算法) , 確保每一步貼合用戶需求 。
由此 , 科大訊飛AI翻譯才能真正做到「用戶需要什么 , 就適配什么」的高標準 。
AI翻譯 , 做世界No.1
無論是翻譯耳機的面世、翻譯機2.0進化 , 還是端到端同傳技術再突破 , 都是科大訊飛推進「AI翻譯」的一系列重要動作 。
你或許會問:究竟什么是「AI翻譯」?科大訊飛為何選擇在此時正式提出?
眾所周知 , 在古老的《圣經》中 , 巴別塔因語言的分裂讓人類四散 , 溝通的夢想被高墻阻隔 。
如今 , 全球七千多種語言猶如無形壁壘 , 正阻礙著文化交融與文明對話 。
在AI浪潮以驚人速度推動世界互聯的今天 , 人與人之間的交流愈發緊密 , 而語言障礙正是橫亙其中、亟需打破的最后一道邊界 。
「AI翻譯」的提出 , 是科大訊飛必須要肩負的歷史使命 。
為什么做「AI翻譯」?
· 全球融合大勢所趨 , 重塑語言連接
放眼全世界 , 人類文明的進步 , 正源于不同國家、民族與語言文化之間的持續交融與對話 。
語言多樣性既是人類文明的瑰寶 , 也構成了溝通「巴別塔」的難題 。
正因此 , 全球翻譯市場蓬勃發展 , 規模也在同步擴大 。
權威報告稱 , 預計在2025年 , 全球翻譯服務市場規模達277.8億美元 。 截至2029年 , 該市場規模預計將達342.4億美元 , 復合年增長率(CAGR)5.4% 。
AI翻譯 , 恰恰順應了這一趨勢 , 通過AI技術去打破語言壁壘 , 推動人與人之間的深度連接 。
科大訊飛副總裁趙翔在采訪中強調 , 「解決這一問題不僅是技術挑戰 , 更是科大訊飛的歷史使命」 。
·用戶痛點的現實呼喚
「AI翻譯」 , 又植根于用戶需求的深刻洞察 。
反觀國內 , 中國企業出海熱潮高漲 , 隨著「一帶一路」倡議 , 國內企業走向全球 , 不僅要面對英語國家 , 還有很多小語種國家 。
當前能夠精通各種語言的翻譯人才 , 少之又少 , 人工翻譯難以覆蓋廣泛的語種需求 。
此時 , AI翻譯具備的多語言能力 , 成為了關鍵的解決方案 。
與此同時 , 旅游場景的語言障礙日益凸顯 。 如今 , 中國免簽「朋友圈」不斷擴大 。
截止25年9月 , 中國已與29個國家實現全面互免簽證 , 并對47個國家實行單方面免簽 。 如今 , 國外游客入境同比增長超50% 。
AI翻譯的即時多語種支持 , 可以為游客提供無縫的體驗 。
此外 , 商務、政府等場合對高效溝通的需求 , 同樣迫切 。 AI翻譯可以「不知疲倦」地完整記錄對話 , 確保溝通的準確性與流暢性 。
正是在這樣的大背景下 , 「AI翻譯」戰略應運而生 。
三重壁壘
那么 , 問題又來了 , 做這件事的人 , 為什么非科大訊飛不可呢?
在AI浪潮大背景之下 , 很多互聯網巨頭均在AI翻譯、同傳等領域重金投入 , 科大訊飛的護城河又在哪里呢?
技術、賽道、生態 , 三種壁壘 , 鑄就起科大訊飛堅固的護城河 。
首先 , 科大訊飛的信心源于深厚的技術積累 。
作為語音技術的領軍者 , 科大訊飛不僅承建了中國唯一「認知智能全國重點實驗室」 , 并于2024年榮獲「國家科學技術進步獎一等獎」 。
這是AI公司中 , 唯一憑借語音技術獲此殊榮 。
科大訊飛作為第一單位 , 獲獎項目是《多語種智能語音關鍵技術及產業化》
「星火大模型」是科大訊飛一切翻譯技術的核心底座 。 自發布以來 , 它歷經多次迭代 , 每一次都對標世界頂級模型 。
更關鍵的是 , 星火是唯一完全基于國產算力「飛星二號」訓練部署的大模型 。 這不僅是技術優勢 , 更是戰略安全的保障 。
在當前環境下 , 自主可控不是口號 , 而是科大訊飛每一行代碼、每一次訓練的堅持 。
基于星火 , 科大訊飛打造的端到端同傳技術業內領先 , 已在WAIC、東盟博覽會等國際會議上廣泛應用 。
當行業還在使用「拼接式」方案時 , 科大訊飛早在今年1月 , 就實現了端到端語音同傳的工程化和產品化 。
這種立體防御體系——「技術頂層設計-產品極致體驗-專業領域深耕」 , 構成了科大訊飛的核心壁壘 。
其次 , 選擇「翻譯賽道」本身就是護城河 。
這一賽道看似擁擠 , 但真正強大模型與專業翻譯、同傳場景深度結合 , 并持續投入的玩家屈指可數 。
這片藍海市場 , 專業性極強 , 需要對語境、術語有著深刻的理解 。
科大訊飛深諳此道 , 不走捷徑 , 而是通過對復雜場景的積累 , 打造不可復制的優勢 。
平臺型巨頭擁有流量和生態 , 它們的戰略是「廣」 , 是構建一個包羅萬象的AI基礎設施和應用市場 。
與其他巨頭相比 , 科大訊飛護城河在于「深度」 , 而非「廣度」 。
如今 , 科大訊飛同傳已累計服務全球50+國家和地區 , 助力超40萬場次會議 , 覆蓋觀眾總數超4億人次 。
它已成為國際會議的標配 , 許多大會甚至以此判斷是否「國際化」 。 這種Know-how積累 , 不是通用大模型短期能彌補的 。
最后 , 科大訊飛構建了業界最豐富的「全產品矩陣」 , 覆蓋多元化應用場景 。
從輕量化APP到智能硬件 , 再到大型會議系統解決方案 , 這種軟硬一體化的服務 , 精準滿足用戶的各種需求 。
最關鍵的還是 , 軟硬一體化適配 , 數據全流程打通 。
同一賬號 , 在翻譯APP、翻譯機、AI錄音筆等多平臺間無縫切換 , 隨著使用頻次增加 , AI對用戶習慣的理解加深 , 優化個性化服務 , 形成了「漣漪效應」 。
數據流轉驅動模型迭代 , 構建自我進化的閉環 。
如今回看IDC報告 , 科大訊飛憑借深厚的技術積累、前瞻性布局 , 無可厚非地成為AI翻譯領域的領頭羊 。
翻譯從來不只是語言、文字的轉換 , 更應是連接世界的紐帶 。
科大訊飛的愿景是 , 以翻譯為起點 , 推動全球信息的平等流動 , 讓語言不再成為橫亙在人與人之間的隔閡 。
如今 , 在教育、貿易、公共服務、全球科技與創新協作等領域 , 科大訊飛AI翻譯的變革已落地生根 。
比如 , 在教育領域 , 訊飛翻譯機、APP等便捷工具 , 幫助學生高效學習外語 , 促進國際教育交流與合作;
在貿易領域 , 翻譯機、翻譯耳機等產品精準切入商務談判、跨國會議場景 , 提升跨境貿易效率 , 降低溝通成本等等 。
【AI圈再顛覆!中國AI翻譯耳機通話翻譯,實測震撼】科大訊飛的AI翻譯 , 正打破語言枷鎖 , 成為點亮全球智慧之光 。
推薦閱讀
- IDC:2025年上半年中國超融合市場、中國全棧超融合市場 深信服雙第一
- 中國移動已投資昆侖芯
- ATG,中國移動還有機會嗎?
- 全球手機市場回暖,vivo中國份額第一,傳音成最大黑馬!
- 美中AI競爭升級:美國巨額交易對戰中國開源策略
- 僅蘋果實現增長!2025年Q3中國大陸智能手機市場份額出爐
- 黃仁勛不“裝”了?冷臉稱對中國很失望,外媒:特朗普毀掉美優勢
- 中國大陸又成為ASML最大買家,買走了42%的光刻機?
- 蘋果新COO履新后首訪中國供應鏈:見證蘋果“智造+綠色”雙輪驅動
- 三季度手機又大洗牌了?這次小米全球第3、中國只能排第4
