日本免费全黄少妇一区二区三区-高清无码一区二区三区四区-欧美中文字幕日韩在线观看-国产福利诱惑在线网站-国产中文字幕一区在线-亚洲欧美精品日韩一区-久久国产精品国产精品国产-国产精久久久久久一区二区三区-欧美亚洲国产精品久久久久

狼子野心文言文翻譯,狼子野心文言文翻譯

1 , 狼子野心文言文翻譯 表面上假裝親昵 , 而心里卻心懷不軌 , 更不單單有這么點(diǎn)野心 。______________________. 那兩只狼趁著主人沒有發(fā)覺 , 正要咬主人的喉嚨的時(shí)候 , 

狼子野心文言文翻譯,狼子野心文言文翻譯


2 , 文言文狼子野心的翻譯及注釋《狼子野心》文言文(選自《閱微草堂筆記》)有富室 , 偶得二小狼 , 與家犬雜畜 , 亦與犬相安 。稍長 , 亦頗馴 , 競忘其為狼 。一日 , 主人晝寢廳事 , 聞群犬嗚嗚作怒聲 , 驚起周視 , 無一人 。再就枕 , 將寐 , 犬又如前 。乃偽睡以俟則二狼伺其未覺將嚙其喉犬阻之不使前也 。乃殺而取其革 ?!袄亲右靶摹?nbsp;, 信不誣哉!然野心不過遁逸耳 , 陽為親昵 , 而陰懷不測 , 更不止于野心矣 。獸不足道 , 此人何取而自貽患耶?文言文翻譯有個(gè)富人偶然得到兩只狼崽 , 將它們和自家的狗混養(yǎng)在一起 , 倒也和狗平安相處 。(兩只小狼)稍稍長大些 , 也還是很馴服的 , 漸漸地(富人)竟然忘記它們是狼 。有一天 , 富人在客廳里休息 , 睡著后忽然聽到許多狗“汪汪”地發(fā)出咆哮的吼叫聲 , 他驚醒一看 , 周圍一個(gè)人也沒有 。于是又躺下 , 快睡著了 , 狗又像剛才一樣叫 。他便假裝睡著來看怎么回事 , 才發(fā)現(xiàn)原來那兩只狼想等他睡去沒防備時(shí)去咬他喉嚨 , 忠心的狗發(fā)現(xiàn)了狼的企圖 , 便阻止狼 , 不讓它們靠近主人 。富人知道后立即把狼殺掉 , 并把它們的皮扒了 。狼本性兇惡 , 實(shí)際上沒有誣蔑它們??!但是兇惡本性只不過是隱藏起來罷了 , 表面對別人好 , 可心中 , 卻懷著不利于別人的想法 , 這可不僅僅是野心了 。野獸(的兇殘本性)不值得多說什么 , 這個(gè)人為什么還要養(yǎng)它 , 給自己制造禍害呢?字詞翻譯雜畜:混在一起喂養(yǎng) 。畜:圈養(yǎng) 。稍:漸漸地 。頗:很 。馴:順從 , 馴服 。為狼:是狼 。就:靠 。作:發(fā)出 。伺:窺探 。未覺:沒有醒 。信:確實(shí) 。貽:留下逸:逃走 。陽:表面上 。陰:背地里 。不測:這里指難以揣測的陰謀和企圖 。【狼子野心文言文翻譯,狼子野心文言文翻譯】
狼子野心文言文翻譯,狼子野心文言文翻譯


3 , 求狼子野心的翻譯翻譯:有個(gè)有錢人家偶爾得到兩只小狼 , (將它們)和家狗混在一起豢養(yǎng) , 也和狗相安(無事) 。稍微大了點(diǎn) , 還是很馴服 。竟然(就)忘了它是狼 。一天白天躺在客廳里 , 聽到群狗嗚嗚地發(fā)出發(fā)怒的叫聲 , 驚醒起來四周看看沒有一個(gè)人 。再次就枕準(zhǔn)備睡覺 , 狗又像前面一樣(吼叫) , (他)便假睡來等著(觀察情況) 。便(發(fā)現(xiàn))兩只狼等到他沒有察覺 , 要咬他的喉嚨 , 狗阻止它們不讓(它們)上前 。就殺(狼)取它們的皮 。這事(是)堂侄虞敦說的 。狼子野心 , (是)真實(shí)(而)沒有誣蔑(它們)??! 感:江山易改 , 秉性難移 。本性使然 , 野心可是人的專有 。
狼子野心文言文翻譯,狼子野心文言文翻譯


4 , 文言文狠子野心翻譯 文言文中沒有"狠子野心"的用法 , 應(yīng)該是“狼子野心” 。狼子野心láng zǐ yě xīn 釋義:狼崽子雖幼 , 卻有兇殘的本性 。比喻兇暴的人用心狠毒 。后亦謂兇暴的人懷有野心 。例句:《晉書?苻堅(jiān)載記上》:「臣愚以為猛獸不可養(yǎng) , 狼子野心 ?!埂缎绿茣?張九齡傳》:「祿山狼子野心 , 有逆相 , 宜即事誅之 , 以絕后患 ?!估亲右靶摹窭且粯拥囊靶?。表面上假裝親昵 , 而心里卻心懷不軌 , 更不單單有這么點(diǎn)野心 。______________________.那兩只狼趁著主人沒有發(fā)覺 , 正要咬主人的喉嚨的時(shí)候 , 5 , 文言文狼子野心中舐信貽的翻譯 信:確實(shí) 。貽:留下狼子野心 紀(jì)昀 有富室 , 偶得二小狼 , 與家犬雜畜 , 亦與犬相安 。稍長 , 亦頗馴 , 竟忘其為狼 。一日 , 主人晝寢廳事 , 聞群犬嗚嗚作怒聲 , 驚起周視無一人 。再就枕 , 將寐 , 犬又如前 。乃偽睡以俟 , 則二狼伺其未覺 , 將舐其喉 , 犬阻之 , 不使前也 。乃殺之而取其革 。此事從侄虞敦言:“狼子野心 , 信不誣哉!”然野心不過遁逸耳 。陽為親昵 , 而陰懷不測 , 更不止于野心矣 。獸不足道 , 此人何取而自貽患耶? 狼子野心 , 信不誣哉! 翻譯:有個(gè)有錢人家偶爾得到兩只小狼 , (將它們)和家狗混在一起豢養(yǎng) , 也和狗相安(無事) 。稍微大了點(diǎn) , 還是很馴服 。竟然(就)忘了它是狼 。一天白天躺在客廳里 , 聽到群狗嗚嗚地發(fā)出發(fā)怒的叫聲 , 驚醒起來四周看看沒有一個(gè)人 。再次就枕準(zhǔn)備睡覺 , 狗又像前面一樣(吼叫) , (他)便假睡來等著(觀察情況) 。便(發(fā)現(xiàn))兩只狼等到他沒有察覺 , 要咬他的喉嚨 , 狗阻止它們不讓(它們)上前 。就殺(狼)取它們的皮 。這事(是)堂侄虞敦說的 。狼子野心 , (是)真實(shí)(而)沒有誣蔑(它們)??!狼子野心 , 這樣的說法確實(shí)是可信的 , 而不是誣蔑 。表面上假裝親昵 , 而心里卻心懷不軌 , 更不單單有這么點(diǎn)野心 。野獸有這樣的情況不并足以說什么 , 為什么連人都會(huì)這樣而延誤自身呢? 呵呵 希望對你有所幫助 祝樓主進(jìn)步哈添 信封 留下6 , 文言文狼子野心 有個(gè)富人偶然得到兩只狼崽 , 將它們和自家的狗混養(yǎng)在一起 , 早些時(shí)候 , 倒也和狗平安相處 。(兩只小狼)稍稍長大些 , 但還是比較馴服的 , 漸漸地(富人)竟然忘記它們是狼 。有一天 , 富人在客廳里休息 , 睡著后忽然聽到許多狗“汪汪”地發(fā)出咆哮的吼叫聲 , 他驚醒一看 , 周圍一個(gè)人也沒有 。于是依舊準(zhǔn)備睡覺 , 但是 , 狗又像剛才一樣叫 。他想不對勁 , 便假裝睡著來看怎么回事 , 才發(fā)現(xiàn)原來那兩只狼想等他睡去沒防備時(shí)去咬他喉嚨 , 忠心的狗發(fā)現(xiàn)了狼的企圖 , 便阻止狼 , 不讓他靠近主人 。富人知道后立即把狼殺掉 , 并把他們的皮扒了 。狼本性兇惡 , 實(shí)際上沒有誣蔑它們?。〉莾磹罕拘灾徊贿^是隱藏起來罷了 , 表面對別人好 , 可心中 , 卻懷著不利于別人的想法 , 這可不僅僅是野心了 。野獸這樣兇殘 , 這個(gè)人為什么還要養(yǎng)它 , 給自己制造禍害呢?想狼一樣惦記別人 , 形容有大志向但不擇手段翻譯:有個(gè)有錢人家偶爾得到兩只小狼 , (將它們)和家狗混在一起豢養(yǎng) , 也和狗相安(無事) 。稍微大了點(diǎn) , 還是很馴服 。竟然(就)忘了它是狼 。一天白天躺在客廳里 , 聽到群狗嗚嗚地發(fā)出發(fā)怒的叫聲 , 驚醒起來四周看看沒有一個(gè)人 。再次就枕準(zhǔn)備睡覺 , 狗又像前面一樣(吼叫) , (他)便假睡來等著(觀察情況) 。便(發(fā)現(xiàn))兩只狼等到他沒有察覺 , 要咬他的喉嚨 , 狗阻止它們不讓(它們)上前 。就殺(狼)取它們的皮 。這事(是)堂侄虞敦說的 。狼子野心 , (是)真實(shí)(而)沒有誣蔑(它們)??!感:江山易改 , 秉性難移 。本性使然 , 野心可是人的專有 。7 , 文言文狼子野心的譯文 有個(gè)有錢人家偶然得到兩只小狼 , (將它們)和家狗混在一起豢養(yǎng) , 也和狗相安(無事) 。兩只小狼漸漸長大了些 , 還是很馴服 , 富室主人竟然(就)忘了它是狼 。一天白天躺在客廳里 , 聽到群狗嗚嗚地發(fā)出發(fā)怒的叫聲 , 驚醒起來四周看看沒有一個(gè)人 。再次就枕準(zhǔn)備睡覺 , 狗又像前面一樣(吼叫) , (他)便假睡來等著(觀察情況) 。便(發(fā)現(xiàn))兩只狼等到他沒有察覺 , 要咬他的喉嚨 , 狗阻止它們不讓(它們)上前 。(富室主人)就殺了(狼)取它們的皮 。狼子有兇惡本性 , 實(shí)在是沒有誣蔑它們??!然而狼子的野心只不過是逃跑罷了 , 表面上親昵馴服而暗地里心懷險(xiǎn)惡難測的居心 , 就更不只是野心了 。野獸不值一提 , 這個(gè)人不應(yīng)該拿來豢養(yǎng) , 自己給自己留下禍患 。原文有富人出獵 , 偶得二狼子 , 歸而與家犬雜畜 , 亦與犬相安 。稍長 , 亦頗馴 , 主人乃忘其為狼 。一日 , 主人晝寢廳事 , 聞群犬嗚嗚作怒聲 , 驚起環(huán)視 , 無一人 。再就枕將寐 , 犬又如前 。乃佯睡以俟 , 則二狼伺其未覺 , 將嚙其喉 , 犬阻之不使前也 。主人悟 , 遂殺之而取其革 。曰:“狼子野心 , 誠不謬也!”譯文 有個(gè)有錢人家偶然得到兩只小狼 , (將它們)和家狗混在一起豢養(yǎng) , 也和狗相安(無事) 。漸漸地長大了 , 還是很馴服 。竟然(就)忘了它是狼 。一天白天躺在客廳里 , 聽到群狗嗚嗚地發(fā)出發(fā)怒的叫聲 , 驚醒起來四周看看沒有一個(gè)人 。再次就枕準(zhǔn)備睡覺 , 狗又像前面一樣(吼叫) , (他)便假睡來等著(觀察情況) 。便(發(fā)現(xiàn))兩只狼等到他沒有察覺 , 要咬他的喉嚨 , 狗阻止它們不讓(它們)上前 。就殺(狼)取它們的皮 。這事(是)堂侄虞敦說的 。狼子野心 , (是)真實(shí)(而)沒有誣蔑(它們)??!有一個(gè)有錢的人家 , 偶然之間得到兩只小狼 , 將它們與家中的狗一起混雜在一起飼養(yǎng) , 這兩只小狼也和狗和平共處 。小狼慢慢長大了 , 也挺聽話的 。主人居然忘記它們的本質(zhì)是狼 。有一天 , 主人晚上在房間里睡覺 , 聽到許多狗發(fā)出憤怒的嗚嗚的聲音 , 驚醒 , 起身看周圍沒有一個(gè)人 , 再躺下準(zhǔn)備睡覺 , 狗又跟剛才一樣發(fā)出嗚嗚的聲音 。于是主人假裝睡覺等著看會(huì)發(fā)生什么事情 。那兩只狼趁著主人沒有發(fā)覺 , 正要咬主人的喉嚨的時(shí)候 , 狗起身阻止使它們不能上前 。于是主人就殺了那兩頭狼 , 割下它們的皮 。這件事情這么被流傳下來 。狼子野心 , 這樣的說法確實(shí)是可信的 , 而不是誣蔑 。表面上假裝親昵 , 而心里卻心懷不軌 , 更不單單有這么點(diǎn)野心 。野獸有這樣的情況不并足以說什么 , 為什么連人都會(huì)這樣而延誤自身呢?8 , 狼子野心文言文的意思 譯文:有個(gè)有錢人家偶然得到兩只小狼 , (將它們和)家狗混在一起圈養(yǎng) , 也和狗相安(無事) 。兩只狼漸漸地長大了 , 還是很馴服 。(主人)最終忘了它們是狼 。一天 , 主人白天睡在客廳里 , 聽到群狗嗚嗚地發(fā)出發(fā)怒的叫聲 , 驚醒起來四周看看 , 沒有一個(gè)人 。再次就枕準(zhǔn)備睡覺 , 狗又像前面一樣(吼叫) , (他)便假睡來觀察情況 。便發(fā)現(xiàn)兩只狼等到他沒有醒 , 要咬他的喉嚨 , 狗阻止它們 , 不讓它們上前 。富人就殺了它們(狼)取它們的皮 。這事是我的堂侄虞惇說的 。狼子野心 , (是)真實(shí)(而)沒有誣蔑(它們)??!那兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了 。表面上裝作很親熱 , 但背地里卻心懷不軌 , 更不是只有兇惡罷了 。禽獸并不值得說什么 , 這個(gè)人為什么要收養(yǎng)這兩條狼給自己留下禍患呢?出自《閱微草堂筆記》卷十四 , 原文:有富室偶得二小狼 , 與家犬雜畜 , 亦與犬相安 。稍長 , 亦頗馴 , 竟忘其為狼 。一日 , 主人晝寢廳事 , 聞群犬嗚嗚作怒聲 , 驚起周視 , 無一人 。再就枕將寐 , 犬又如前 。乃偽睡以俟 , 則二狼伺其未覺 , 將嚙其喉 , 犬阻之不使前也 。乃殺而取其革 。此事從侄虞惇言 。狼子野心 , 信不誣哉!然野心不過遁逸耳;陽為親昵 , 而陰懷不測 , 更不止于野心矣 。獸不足道 , 此人何取自貽患耶!擴(kuò)展資料:成語典故楚國令尹子文 , 為人公正 , 執(zhí)法廉明 , 楚國的官員和老百姓都很敬重他 。子文的兄弟子良 , 在楚國當(dāng)司馬 , 生個(gè)兒子叫越椒 。這天 , 正逢越椒滿月 , 司馬府宴請賓客 , 一時(shí)熱鬧非凡 , 顯得喜氣洋洋 。子文也應(yīng)邀來到司馬府 , 看到侄子越椒后 , 大吃一驚 。急忙找來子良 , 告訴他:“越椒這個(gè)孩子千萬不可留 。他啼哭的聲音像狼嚎 , 長大以后必然是我們的禍害 。諺語說:狼崽雖小 , 卻有兇惡的本性 。這是條狼啊 , 你千萬不能善待他 , 快拿定主意把他殺了 ?!弊恿悸犃诉@番話 , 頓時(shí)嚇得魂飛魄散 。過了好一陣 , 才斷斷續(xù)續(xù)地說:“我是......是他的親生父親 , 怎能忍心親手殺......殺了他呢?”子文一再勸說 , 子良終不肯聽從 。子文對此事十分憂慮 , 在他臨死的時(shí)候 , 把親信們叫到跟前告誡說:“千萬不能讓越椒掌權(quán) 。一旦他得勢 , 你們就趕快逃命吧 , 否則后果不堪設(shè)想 。”子文死后 , 他的兒子斗般當(dāng)了令尹 , 越椒也接替父親做了司馬 。公元前626年 , 越椒為奪取令尹職位 , 百般討好穆王 , 說盡斗般的壞話 。楚穆王聽信了讒言 , 讓越椒當(dāng)了令尹 。后來 , 越椒趁楚穆王死后作亂 , 掌權(quán)后即殺害了斗般和子文生前的親信 。越椒的“狼子野心”發(fā)展到如此地步 , 是本性所致 , 勢在必然的事 。原文有富人出獵 , 偶得二狼子 , 歸而與家犬雜畜 , 亦與犬相安 。稍長 , 亦頗馴 , 主人乃忘其為狼 。一日 , 主人晝寢廳事 , 聞群犬嗚嗚作怒聲 , 驚起環(huán)視 , 無一人 。再就枕將寐 , 犬又如前 。乃佯睡以俟 , 則二狼伺其未覺 , 將嚙其喉 , 犬阻之不使前也 。主人悟 , 遂殺之而取其革 。曰:“狼子野心 , 誠不謬也!”然野心不過遁逸耳 。陽為親昵 , 而陰懷不測 , 更不止于野心矣.獸不足道 , 此人何取而自貽患耶?譯文有個(gè)有錢人家偶然得到兩只小狼 , (將它們)和家狗混在一起豢養(yǎng) , 也和狗相安(無事) 。漸漸地長大了 , 還是很馴服 。竟然(就)忘了它是狼 。一天白天躺在客廳里 , 聽到群狗嗚嗚地發(fā)出發(fā)怒的叫聲 , 驚醒起來四周看看沒有一個(gè)人 。再次就枕準(zhǔn)備睡覺 , 狗又像前面一樣(吼叫) , (他)便假睡來等著(觀察情況) 。便(發(fā)現(xiàn))兩只狼等到他沒有察覺 , 要咬他的喉嚨 , 狗阻止它們不讓(它們)上前 。就殺(狼)取它們的皮 。這事(是)堂侄虞敦說的 。狼子野心 , (是)真實(shí)(而)沒有誣蔑(它們)??!那兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了 。表面上裝作很親熱 , 但背地里卻心懷不軌 , 更不是只有兇惡罷了 。禽獸并不值得說什么 , 這個(gè)人為什么要收養(yǎng)這兩條狼給自己留下禍患呢原文 :有富人出獵 , 偶得二狼子 , 歸而與家犬雜畜 , 亦與犬相安 。稍長 , 亦頗馴 , 主人乃忘其為狼 。一日 , 主人晝寢廳事 , 聞群犬嗚嗚作怒聲 , 驚起環(huán)視 , 無一人 。再就枕將寐 , 犬又如前 。乃佯睡以俟 , 則二狼伺其未覺 , 將嚙其喉 , 犬阻之不使前也 。主人悟 , 遂殺之而取其革 。曰:“狼子野心 , 誠不謬也!” 譯文: 有個(gè)有錢人家偶然得到兩只小狼 , (將它們)和家狗混在一起豢養(yǎng) , 也和狗相安(無事) 。漸漸地長大了 , 還是很馴服 。竟然(就)忘了它是狼 。一天白天躺在客廳里 , 聽到群狗嗚嗚地發(fā)出發(fā)怒的叫聲 , 驚醒起來四周看看沒有一個(gè)人 。再次就枕準(zhǔn)備睡覺 , 狗又像前面一樣(吼叫) , (他)便假睡來等著(觀察情況) 。便(發(fā)現(xiàn))兩只狼等到他沒有察覺 , 要咬他的喉嚨 , 狗阻止它們不讓(它們)上前 。就殺(狼)取它們的皮 。這事(是)堂侄虞敦說的 。狼子野心 , (是)真實(shí)(而)沒有誣蔑(它們)?。∽⑨專弘s畜:混在一起喂養(yǎng)畜:豢養(yǎng)稍:漸漸地頗:很馴:順從 , 馴服為狼:是狼就:靠作:發(fā)出伺:等到未覺:沒有醒逸:逃走陽:表面上陰:背地里不測:險(xiǎn)惡難測的居心頗:很廳事:大廳 , 廳堂偶:偶然雜:摻雜安:安逸晝:白天寐:睡覺乃:于是偽:假裝 信:確實(shí)周:四周就:靠近 , 靠著偽:假裝覺:察覺舐:咬革:皮遁逸:原指逃跑 , 這里有“隱藏”之意就枕:(頭)擱在枕頭上環(huán)視:向四周看貽:遺留覺:察覺 。將:準(zhǔn)備自貽患:招致禍患延誤自身 。俟:等待悟:明白道:說1.文章畫線句沒有標(biāo)點(diǎn)符號 , 請?jiān)谛枰訕?biāo)點(diǎn)的地方用“∣”標(biāo)出來 。乃偽睡以俟∣則二狼伺其未覺∣將嚙其喉∣犬阻之∣不使前也 。2.這則寓言告訴我們要警惕像狼一樣的壞人 , 這類人與文中的狼有什么相似之處?(用原文回答)陽為親昵 , 而陰懷不測 , 更不止于野心矣 。3.文中最后一句除了對狼表示譴責(zé)以外 , 還表達(dá)了什么意思?對主人不識狼的陰險(xiǎn)本性表示嘲諷 。原文一有富室 , 偶得二小狼 , 與家犬雜畜 , 亦與犬相安 。稍長 , 亦頗馴 , 竟忘其為狼 。一日 , 主人晝寢廳事 , 聞群犬嗚嗚作怒聲 , 驚起周視無一人 。再就枕 , 將寐 , 犬又如前 。乃偽睡以俟 , 則二狼伺其未覺 , 將嚙其喉 , 犬阻之 , 不使前也 。乃殺而取其革 。此事從侄虞敦言:“狼子野心 , 信不誣哉!”然野心不過遁逸耳 。陽為親昵 , 而陰懷不測 , 更不止于野心矣 。獸不足道 , 此人何取而自貽患耶?譯文一有個(gè)有錢人家偶然得到兩只小狼 , 將它們和家狗混在一起圈養(yǎng) , 也和狗相安(無事) 。兩只狼漸漸地長大了 , 還是很馴服 。(主人)竟然忘了它們是狼 。一天白天躺在客廳里 , 聽到群狗嗚嗚地發(fā)出發(fā)怒的叫聲 , 驚醒起來四周看看 , 沒有一個(gè)人 。再次就枕準(zhǔn)備睡覺 , 狗又像前面一樣(吼叫) , (他)便假睡來等著(觀察情況) 。便發(fā)現(xiàn)兩只狼等到他沒有醒 , 要咬他的喉嚨 , 狗阻止它們 , 不讓它們上前 。(那個(gè)人)就殺(狼)取它們的皮 。(他)就說:“狼子野心 , 確實(shí)沒有誣蔑它們啊!”兇惡的本性只不過是被深深地隱藏罷了 。表面上裝作很親熱 , 但背地里卻心懷不軌 , 更不是只有野心罷了 。禽獸并不值得說什么 , 這個(gè)人為什么要收養(yǎng)這兩條狼給自己留下禍患呢?原文二有富人出獵 , 偶得二狼子 , 歸而與家犬雜畜 。稍(漸漸地)長 , 亦頗馴 , 主人竟忘其為狼 。一日 , 主人晝寢廳室 , 聞群犬嗚嗚作怒聲 , 驚起環(huán)視 , 無一人 。再就枕將寐 , 犬又如前 。乃佯睡以俟 。二狼伺其未之覺 , 將嚙其喉 , 犬阻之不使前也 。主人悟 , 遂殺之而取其革(皮) , 曰:“狼子野心 , 誠不謬也!”[2]譯文二有個(gè)富人出去打獵 , 偶然得到了兩只小狼仔 , (將它們)帶回與家犬混在一起圈養(yǎng) 。(兩只狼)漸漸長大了 , 還是很馴服 , 主人就忘了它們是狼 。一天白天 , 主人躺在客廳里 , 聽到群狗嗚嗚地發(fā)出憤怒的聲音 , (他)驚醒起來朝四周看看 , 沒有一個(gè)人 。(主人)再次就枕準(zhǔn)備睡覺 , 狗又像先前一樣(吼叫) , (他)便假睡來等著(觀察情況) 。(他發(fā)現(xiàn))兩只狼趁他沒有發(fā)覺 , 要咬他的喉嚨 。狗阻止它們不讓(它們)上前 。主人明白了 , 就殺了狼并取它們的皮 , 說:"狼子野心 , 說的一點(diǎn)也沒有冤枉它們??!”

推薦閱讀