陳情表原文及翻譯,翻譯陳情表三個Zi

本文目錄一覽

  • 1,翻譯陳情表三個Zi
  • 2,高中課文陳情表中祖母劉憫臣孤弱躬親撫養怎么翻譯特
  • 3,陳情表的一些翻譯
  • 4,陳情表第一段的翻譯
  • 5,陳情表第一段的孤弱祖母劉愍臣孤弱躬親撫養是翻譯成孤獨弱小
  • 6,孑立怎么讀
  • 7,文言文翻譯臣欲奉詔奔馳則劉病日篤欲茍順似情則告訴不許
1,翻譯陳情表三個Zia letter of state feeling 陳:陳述,訴說 。情:情況,現狀 。表:古稱奏折,今稱報告 。O(∩_∩)O~
陳情表原文及翻譯,翻譯陳情表三個Zi


2,高中課文陳情表中祖母劉憫臣孤弱躬親撫養怎么翻譯特我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自對我加以撫養 。祖母劉氏憐惜我孤單病弱,親自撫養我 。祖母劉氏憐惜我孤苦弱小,親自撫養我
陳情表原文及翻譯,翻譯陳情表三個Zi


3,陳情表的一些翻譯第一個 是孝廉不是考廉意思是孝順廉潔(可不翻譯)第二個 個人認為不是古代通過鄉試考得的哪個秀才 而是指那個人很有才華第三個和第四個 都是古代任官職的專有詞匯 。都是 任命 的意思是孝廉,不是考孝廉和秀才都是晉時由地方推舉的人才,與后世的秀才義不同 。拜:任命除:授職【陳情表原文及翻譯,翻譯陳情表三個Zi】
陳情表原文及翻譯,翻譯陳情表三個Zi


4,陳情表第一段的翻譯臣子李密陳言:臣子因命運不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了 。經過了四年,舅父逼母親改嫁 。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自對我加以撫養 。臣小的時候經常生病,九歲時還不會行走 。孤獨無靠,一直到成人自立 。既沒有叔叔伯伯,又沒什么兄弟,門庭衰微而福分淺薄,直到很晚才有兒子 。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應門戶的童仆 。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰 。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她 。注意采納回答哦5,陳情表第一段的孤弱祖母劉愍臣孤弱躬親撫養是翻譯成孤獨弱小當然是年幼喪父啊,古漢語和現代漢語是不同的,現代漢語“孤”是lonely的意思,古語是小時候父母去世的意思 。古時候“股”是大腿(懸梁刺股),到了現代,就是屁股 ass的意思 。。。直譯的話是孤獨弱小,但結合史實可以翻譯成年幼喪父,因年幼喪父才導致孤獨弱小 。應該說兩種翻譯都是可以的,我比較傾向于翻譯成孤獨弱小,因為貼近原文 。不過應試教育嘛,最好還是聽老師怎么講,才能拿高分你好!當然是年幼喪父啊,古漢語和現代漢語是不同的,現代漢語“孤”是lonely的意思,古語是小時候父母去世的意思 。古時候“股”是大腿(懸梁刺股),到了現代,就是屁股 ass的意思 。。。打字不易,采納哦!6,孑立怎么讀??孑立的讀音:qióng qióng jié lì【詞語解釋】 煢煢:孤獨的樣子;孑:孤單 。孤身一人,形容無依無靠,非常孤單 。【示例】我真的怕他離開,剛剛擺脫了恐懼凄涼的感覺,再也不想品嘗這煢煢孑立的孤獨滋味了 。——喬·辛普森《生命之線》 。擴展資料:??孑立成語用法:偏正式;作謂語、定語;??孑立近義詞:孤苦伶仃、舉目無親 、孑然一身、形單影只、無依無靠、闃無一人 。孤苦伶仃,讀音gū kǔ líng dīng,漢語成語,解釋為孤單困苦,沒有依靠 。出處:晉·李密《陳情表》:“臣少多疾病,九歲不行 。零丁孤苦,至于成立 。”譯文:我小時候多病,九歲大病了一場,十分孤苦,直到成年 。??孑立反義詞:四世同堂、兒孫繞膝 。四世同堂指祖孫四代共同生活,無一人離世 。即曾祖、祖父、父親、自身 。四世:四代 。同堂:同處一堂;同居一家 。祖孫四代:高祖、曾祖、祖父、父親、自身、兒子、孫子、曾孫、玄孫九代人之中相鄰近的四代都可能四代同堂 。參考資料:搜狗百科-煢煢孑立造句:1、他沒有親人,煢煢孑立,十分可憐 。2、他對這個煢煢孑立的孩子動了憐憫之心 。3、這位老人,沒有子女,沒有至親,落得“煢煢孑立,形影相吊” 。4、老人很早就失去了所有的親人,多年來,煢煢孑立,一個人過著艱難的生活 。煢煢孑立讀音為qióng qióng jié lì,形容無依無靠,非常孤單 。煢(qióng)煢:孤獨的樣子;孑:孤單 。形容無依無靠,非常孤單 。7,文言文翻譯臣欲奉詔奔馳則劉病日篤欲茍順似情則告訴不許【釋義】我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許 。【作者】《陳情表》魏晉:西晉·李密【節選】逮奉圣朝,沐浴清化 。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才 。臣以供養無主,辭不赴命 。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬 。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報 。臣具以表聞,辭不就職 。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火 。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順私情,則告訴不許 。臣之進退,實為狼狽 。【賞析】《陳情表》是李密寫給晉武帝的一份公文,也是我國古代散文中的一篇“奇文” 。表述了自己小時候的悲慘命運,表示不能不照顧年老的祖母,所以不能勝任官仕的原因 。先有“非臣隕首所能上報”的感觸,后有先盡孝后盡忠的承諾,終有“生當隕首,死當結草”的誓言 。忠君之情,溢于言表;感君之恩,動人心魄 。也因為這份“情”,晉武帝做出“停詔,允其不仕”的決定,同時也讓千古文人贊嘆之聲聲聲不已了 。我想奉命奔馳前往,可是祖母劉氏的病情卻日漸嚴重;想暫且順從私情奉養祖母,而我的請求卻不被允許 。我想奉命急速就職,但劉氏的病一天一天加重;想暫時遷就自己的私情,向長官申訴,又得不到允許:我實在是進退兩難,處境十分狼狽 。我很想遵從皇上的旨意立刻為國奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴又不見準許 。我是進退維谷,處境十分狼狽 。

推薦閱讀