snowy是什么意思中文意思是什么 snowy是什么意思中文( 二 )


九陰白骨爪 , 金庸筆下最突出的展示是骷髏頭蓋骨上五個洞 , 正好插入五個手指 , 令人毛骨悚然 。郝玉青用骷髏(skeleton)代替白骨(bone) , 把這恐怖招式譯成 Nine(九) Yin(陰) Skeleton Claw(爪) 。
為流暢、易懂 , 不一定非死摳字眼 , 逐字硬譯 。一場惡斗 , 紙上描述最好一氣呵成 , 栩栩如生 。
郝玉青這個中文名字是北大一個博士生朋友給她起的 。
亥時三刻是幾點?
抓狂時刻也不少 。比如 , 中國古時候一天按子丑寅卯……依次分12個時辰 , 那約好”亥時三刻”在哪兒碰頭 , 翻譯時可以用午夜替代嗎?
郝玉青為這個亥時三刻的時間轉換 , 查書 , 發現唐宋年間時辰制度有一個變化 , 結果還得再查更多資料 , 就為了別把時辰弄錯了 。
也有的地方這種細節不那么關鍵 , 對情節發展人物刻畫無大礙 , 就可以不那么叫真 。
她最喜歡的人物是江南七怪 , ”七怪”翻成Seven Freaks 。
因為他們很滑稽 , 好笑 , 他們的互動和夸張 , 外表無法恭維 , 有各種各樣的小毛病 , 但仗義、善良 。
郭靖呢 , ”是個好人 , 但刻畫得不像七怪那么豐富 。”
她說 , 在一年半翻譯中跟這些人物朝夕相處 , 同喜怒共哀樂 , ”現在他們就像我的老朋友 , 就熟到那樣 。”
郝玉青的譯本對四字格、成語、專用名詞的處理是視上下文直譯 , 武術招式有既定譯法但較晦澀難懂需要解釋的 , 反而意譯更好 , 容易理解 , 聽起來有些奇怪也無妨 , 可以避免譯本東方元素盡失 。
“讀者應該感到在讀金庸 , 而不是讀郝玉青;重點是金庸 , 而不是郝玉青翻譯金庸 , ”她說 。
除了白骨爪、東邪西毒、黑風雙煞之類 , 還問了些有關金庸和武俠魅力、文化和語言障礙的問題;尤其是碰金庸是需要勇氣的——金庸武俠小說自成門派 , 紅樓夢研究發展成”紅學” , 金庸研究也幾乎演變成”金學” 。
郭靖、黃蓉等一干英雄大俠問世60年 , 在華語天地風靡數十載 , 怎么現在才由一個80后瑞典姑娘提攜著正式踏入英語讀本圈?反正不會因為這件事很容易 。
郝玉青2012年開始為《射雕》英譯本找西方出版社 , 要找面向大眾市場的非學術專業出版社 。
電影《指環王》為小說帶來了一大批新讀者 。
她學中文時看金庸上了癮 , ”欲罷不能” , 又從事圖書版權代理 , 她發現金庸在西方市場有潛力:書店里缺武俠小說 , 而網上眾多非授權翻譯又說明有市場需求 。
于是就決定了要做這個項目 。
選擇面向大眾市場、有全球商業營銷的出版商 , 可以避免定價過高、目標市場過窄、跟通俗作品閱讀大眾脫節的問題 。
出版社在做前期市場調查時請了兩位懂中文的西方人讀中文版《射雕》 , 結果都說好看 。一位看了部分英語翻譯草樣的英國姑娘覺得武俠也不難懂 , 可讀性不錯 。
其實 , 這家出版社編輯早就咬定要出這本書 , 誰都別想搶走 。
金庸并非通俗武俠 , 他寫人物 , 武功依附于人物和情節 , 故事嵌在歷史動蕩家國危亡朝廷腐敗的大背景里 , 虛實交織 , 郝玉青認為”有質量 , 有地位” , 是經典 。
同時 , 金庸會講故事 , 故事有樂趣 。”金學”專家從各個層面和角度分析過金庸的作品、作品中的人物、情節、文化蘊涵和價值觀 , 金庸小說迷各有各的迷戀點 。
對于無法讀原文領略”原汁原味”的西方讀者 , 尤其是不怎么喜歡打打殺殺的人 , 金庸的江湖情仇故事還能有那么大魅力嗎?
這要等書出版上架后才能知道 。好故事長腳 , 不脛而走 。

推薦閱讀