卜算子詠梅譯文和注釋 卜算子詠梅譯文

《卜算子·詠梅》的譯文:梅花寂寞地開在驛站外的斷橋邊,也無人過問 。黃昏時(shí)分 , 梅花無依無靠,獨(dú)自愁苦 , 卻又受到了風(fēng)雨的摧殘 。梅花沒有心思與百花爭艷斗寵,也無所謂百花的妒忌與排斥 。即使凋零在地了,被碾作泥,又化作塵土了,它依舊散發(fā)著與往日一般的清香 。
《卜算子·詠梅》的全文
驛外斷橋邊,寂寞開無主 。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨 。
無意苦爭春 , 一任群芳妒 。零落成泥碾作塵,只有香如故 。
注釋:
卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》,雙調(diào)四十四字 , 上下片各兩仄韻 。
驛(yì)外:指荒僻、冷清之地 。驛,驛站,供驛馬或官吏中途休息的專用建筑 。
斷橋:殘破的橋 。
更:又,再 。
著(zhuó):同“著”,遭受,承受 。
苦:盡力,竭力 。
無主:自生自滅,無人照管和玩賞 。
【卜算子詠梅譯文和注釋 卜算子詠梅譯文】賞析:這是一首詠梅詞,也是陸游的詠懷之作 。陸游歌頌梅花不畏強(qiáng)暴、不羨富貴的高貴品格 , 以此泄胸中抑郁,感嘆人生的失意坎坷;表達(dá)了青春無悔的信念以及對(duì)自己愛國情操及高潔人格的自許 。
