
1、譯文:王羆字熊羆,是京兆霸城人 。王羆剛直倔強,處事公平 , 州郡人對他又敬又怕 。魏太和年間,被任命為殿中將軍,不久升為雍州別駕,他為人清正廉潔,疾惡如仇,勤于公事 。后來因為軍功被封為定陽子,任命他做荊州刺史 。
梁國又派曹義宗圍攻荊州,蓄水灌城 , 大水距城頭只有幾塊墻板的距離 。當時內外多事,沒有余暇救援,于是授給王羆鐵券,說如果能保全城池,則當授他為該州刺史 。城中糧?。躅賈籩啵?與將士們均分而食 。
每次出戰(zhàn),不曾穿盔戴甲,對天大呼道:“荊州城為孝文皇帝設置 。上天如果不保佑國家,就讓賊箭射中我的頭,否則,王羆必將破賊 。”屢次作戰(zhàn),也不曾受傷 。齊神武帝派韓軌、司馬子如從黃河東岸乘夜渡河,偷襲王羆,王羆沒有發(fā)覺 。等到天亮 , 韓軌的將士已經(jīng)登梯入城 。
2、原文:王羆字熊羆,京兆霸城人 。羆質直木強,處物平當,州閭敬憚之 。魏太和中,除殿中將軍,稍遷雍州別駕,清廉疾惡,勵精公事 。后以軍功封定陽子,除荊州刺史 。粱復遣曹義宗圍荊州,堰水灌城,不沒者數(shù)版 。
【王羆性儉率文言文注釋翻譯 王羆性儉率的譯文是什么】時既內外多虞,未遑救援 , 乃遺羆鐵券,云城全當授本州刺史 。城中糧盡,羆乃煮粥與將士均分食之 。每出戰(zhàn),常不擐甲胄,大呼告天日:“荊州城,孝文皇帝所置 。天若不佑國家,使箭中王羆額;不爾 , 王羆須破賊 。”屢經(jīng)戰(zhàn)陣,亦不被傷 。神武遣韓軌、司馬子如從河東宵濟襲羆 , 羆不覺 。比曉,軌眾已乘梯入城 。
