
1、原文
《王翱秉公》
王翱〔明代〕
王翱一女,嫁于畿輔某官為妻 。公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣 。恚而語妻曰:“而翁長銓 , 遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳 , 而何吝者?”女寄言于母 。夫人一夕置酒 , 跪白公 。公大怒 , 取案上器擊傷夫人,出 , 駕而宿于朝房,旬乃還第 。婿竟不調(diào) 。
2、譯文
【王翱秉公文言文的翻譯啟示 王翱秉公古詩和意思】王翱的一個女兒 , 嫁給京城附近的一個官員為妻 。王翱的夫人非常疼愛女兒 , 每次要女兒回家,女婿堅持不放走 。他憤怒地對妻子說:“你的父親是選拔官吏的長官,把我調(diào)到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親 。況且調(diào)動我輕易得就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當(dāng)天準(zhǔn)備了酒菜 , 跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家 , 女婿最終沒有被調(diào)職 。
