1、《約客》是南宋詩(shī)人趙師秀創(chuàng)作的一首七言絕句 。這首詩(shī)寫的是詩(shī)人在一個(gè)風(fēng)雨交加的夏夜獨(dú)自期客的情景 。前二句交代了當(dāng)時(shí)的環(huán)境和時(shí)令 。“黃梅”、“雨”、“池塘”、“處處蛙”,寫出了江南梅雨季節(jié)的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片,這看似表現(xiàn)得很“熱鬧”的環(huán)境,實(shí)際上詩(shī)人要反襯出它的“寂靜” 。后二句點(diǎn)出了人物和事情 。主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒事可干,“閑敲”棋子,靜靜地看著閃閃的燈花 。
2、詩(shī)歌采用寫景寄情的寫法,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心含而不露的寂寞之情 。情景交融、清新雋永、耐人尋味 。
【約客古詩(shī) 約客古詩(shī)翻譯】3、原詩(shī):黃梅時(shí)節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙 。有約不來(lái)過夜半,閑敲棋子落燈花 。
相關(guān)經(jīng)驗(yàn)推薦
- 絕句杜甫遲日江山麗古詩(shī) 絕句杜甫遲日江山麗古詩(shī)的意思
- 飲湖上初晴后雨古詩(shī) 飲湖上初晴后雨古詩(shī)其一
- 千錘萬(wàn)鑿出深山烈火焚燒若等閑解釋 千錘萬(wàn)鑿出深山烈火焚燒若等閑翻譯
- 別來(lái)半歲音書絕一寸離腸千萬(wàn)結(jié)翻譯 別來(lái)半歲音書絕,一寸離腸千萬(wàn)結(jié)翻譯
- 西施詠翻譯及賞析 西施這首詩(shī)的譯文
- 使杞子逢孫楊孫戍之乃還翻譯 使杞子逢孫楊孫戍之乃還翻譯翻譯
- 公亦以此自矜的翻譯 公亦以此自矜的翻譯成現(xiàn)代文
- 詩(shī)經(jīng)關(guān)關(guān)雎鳩在河之洲翻譯 關(guān)關(guān)雎鳩在河之洲翻譯
- 以我酌油知之翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 以我酌油知之翻譯
- 陶侃惜分陰文言文及翻譯 陶侃惜分陰文言文及翻譯注釋
