最經典的10篇英語文章 英語口語文章( 四 )


Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their individual being. The man who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death, since the things he cares for will continue. And if, with the decay of vitality, weariness increases, the thought of rest will be not unwelcome. I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do, and content in the thought that what was possible has been done.
有些老年人因為怕死而感到煩惱 。青年人有這種感覺是情有可原的 。有理由害怕自己會死在戰場上的年輕人 , 想到自己被剝奪了生活所能給予的最美好的東西時 , 感到痛苦 , 這是可以理解的 。可是老年人已經飽嘗了人間的甘苦 , 一切能做的都做了 , 如果怕死 , 就有點兒可憐又可鄙 。克服怕死的最好辦法 -- 至少在我看來是這樣 -- 就是逐漸使自己的興趣更加廣泛 , 逐漸擺脫個人狹小的圈子 , 直到自我的圍墻一點一點地倒塌下來 , 自己的生活慢慢地和整個宇宙的生活融合在一起 。
個人的存在應該像一條河流 , 開始很小 , 被緊緊地夾在兩岸中間 , 接著熱情奔放地沖過巨石 , 飛下瀑布 。然后河面漸漸地變寬 , 兩岸后撤 , 河水流得平緩起來 , 最后連綿不斷地匯入大海 , 毫無痛苦地失去了自我的存在 。上了年紀的人這樣看待生命 , 就不會有懼怕死亡的心情了 , 因為自己關心的一切事件都會繼續下去 。再者 , 隨著精力的衰退 , 老年人的疲憊會增長 , 有長眠的愿望未嘗不是一件好事情 , 我希望工作到死為止 , 明白了有人會繼續我的未竟事業 , 想到能做的事都做了 , 也就坦然了 。
6. Banks and their customers 銀行和顧客

最經典的10篇英語文章 英語口語文章


When anyone opens a current account at a bank, he is lending the bank money, repayment of which he may demand at any time, either in cash or by drawing a cheque in favour of another person. Primarily, the banker-customer relationship is that of debtor and creditor -- who is which depending on whether the customer's account is in credit or is overdrawn. But, in addition to that basically simple concept, the bank and its customer owe a large number of obligations to one another. Many of these obligations can give in to problems and complications but a bank customer, unlike, say, a buyer of goods, cannot complain that the law is loaded against him.
The bank must obey its customer's instructions, and not those of anyone else. When, for example, a customer first opens an account, he instructs the bank to debit his account only in respect of cheques draw by himself. He gives the bank specimens of his signature, and there is a very firm rule that the bank has no right or authority to pay out a customer's money on a cheques on which its customer's signature has been forged. It makes no difference that the forgery may have been a very skilful one: the bank must recognize its customer's signature. For this reason there is no risk to the customer in the practice, adopted by banks, of printing the customer's name on his cheques. If this facilitates forgery, it is the bank which will lose, not the customer.
任何人在銀行開一個活期賬戶 , 就等于把錢借給了銀行 。這筆錢他可以隨時提取 , 提取的方式可以是取現金 , 也可以是開一張以他人為收款人的支票 。銀行與儲戶的關系主要是債務人和債權人的關系 。究竟誰是債務人誰是債權人 , 要看儲戶是有結余還是透支 。除了這一基本的簡單的概念外 , 銀行和儲戶彼此還需承擔大量義務 。其中許多義務往往引起問題和糾紛 。但是儲戶不能像貨物的買主那樣來抱怨法律對自己不利 。

推薦閱讀