《游山西村》原文:莫笑農家臘酒渾,豐年留客足雞豚 。山重水復疑無路,柳暗花明又一村 。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存 。從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門 。
《游山西村》翻譯
不要笑話農家臘月里釀的酒渾濁不醇厚,豐收的年景農家待客菜肴非常豐盛 。
山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,忽然在柳綠花艷間又出現了一個山村 。
吹著簫打起鼓春社的日子已經接近,布衣素冠,依舊保留著淳樸的古代風俗 。
今后如果還能乘大好月色出外閑游,我隨時都會拄著拐杖來敲你的家門 。
注釋
臘酒:臘月里釀造的酒 。
足雞豚(tún):意思是準備了豐盛的菜肴 。足:足夠,豐盛 。豚,小豬,詩中代指豬肉 。
山重水復:一座座山、一道道水重重疊疊 。
柳暗花明:柳色深綠,花色紅艷 。
簫鼓:吹簫打鼓 。
春社:古代把立春后第五個戊日作為春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收 。
古風存:保留著淳樸古代風俗 。
若許:如果這樣 。
閑乘月:有空閑時趁著月光前來 。
無時:沒有一定的時間,即隨時 。
【游山西村原文及翻譯注釋 游山西村的翻譯】 叩(kòu)門:敲門 。
推薦閱讀
- 雖有嘉肴翻譯及原文 雖有嘉肴的翻譯及原文
- 采薇原文及翻譯帶拼音 采薇注音及翻譯
- 陋室銘原文注音版 陋室銘原文的注音版
- 曹操獻刀原文 高中語文曹操獻刀的原文
- 從軍行其五原文翻譯 從軍行其五的原文翻譯
- 論語十章原文及翻譯原文 《論語》十章原文翻譯
- 月是故鄉明課文原文 五年級月是故鄉明課文原文
- 賣油翁文言文 賣油翁文言文的內容
- 賣油翁原文及翻譯注釋 賣油翁的原文及翻譯注釋
- 馬說原文拼音及翻譯 馬說的原文拼音及翻譯
