大江北面,秋天濃重的云幕一半已被秋風(fēng)撕開;雨后的烏云,沉重地、緩慢地在斜陽中移動徘徊 。遠(yuǎn)處,對岸的青山山勢曲折纏繞,似乎阻住了江水的去路;忽然看到無數(shù)面白帆在山林的掩映下,正隱隱約約向近處駛來 。這首詩的前兩句寫天,后兩句寫地,作者通過對景色與天氣的描寫,表達(dá)了自己蕭散恬淡的心緒 。
《江上》
宋·王安石
江北秋陰一半開,晚云含雨卻低徊 。
【王安石江上翻譯及賞析 古詩江上王安石譯文】 青山繚繞疑無路,忽見千帆隱映來 。
賞析
詩的第一句寫了云和雨,給人一種悠遠(yuǎn)的感受 。詩的第二句將黃昏時(shí)的云霞寫活了,靜中有動,勾勒出了一幅秋江暮云圖 。詩的三、四句從云轉(zhuǎn)到江邊的青山,寫了作者江行時(shí)的特殊感受,景中有人,景中有意,耐人尋味 。
王安石作品
1、《春夜》
金爐香燼漏聲殘,翦翦輕風(fēng)陣陣寒 。
春色惱人眠不得,月移花影上欄桿 。
2、《北陂杏花》
一陂春水繞花身,花影妖嬈各占春 。
縱被春風(fēng)吹作雪,絕勝南陌碾成塵 。
推薦閱讀
- 贈從弟原文及翻譯其二 贈從弟原文
- 王安石梅花贊美了梅花什么品格 鑒賞王安石梅花
- 滿江紅岳飛古詩翻譯 岳飛滿江紅寫懷翻譯
- 渡湘江翻譯及賞析 渡湘江古詩翻譯
- 浪淘沙其九意思 浪淘沙第九首原文及翻譯
- 浪淘沙其六的意思 浪淘沙九首其六翻譯
- 野望杜甫賞析 野望古詩翻譯賞析
- 遣懷杜牧全詩拼音 遣懷杜牧翻譯
- 江上古詩帶拼音王安石 江上詩詞拼音
- 水調(diào)歌頭把酒對斜日翻譯 把酒對斜日譯文
