前二句交代了情景,問題也發生了 。須得尋求一個解決的途徑 。行人在這時不禁想到:往哪里找個小酒店才好 。事情很明白:尋到一個小酒店,一來歇歇腳,避避雨;二來小飲三杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋濕的衣服;最要緊的是,借此也就能散散心頭的愁緒 。于是,向人問路了 。
詩人在第三句里并沒有說出是向誰問路的 。妙莫妙于第四句:“牧童遙指杏花村” 。在語法上講,“牧童”是這一句的主語,可它實在又是上句“借問”的賓詞——它補足了上句賓主問答的雙方 。牧童是否答話了不得而知,但是以“行動”為答復,比答話還要鮮明有力 。比如《小放牛》這出戲,當有人向牧童哥問路時,他將手一指,說:“您順著我的手兒瞧!”是連答話帶行動——也就是連“音樂”帶“畫面”,兩者同時都使觀者獲得了美的享受;如今詩人手法卻更簡捷,更高超:他只將“畫面”給予讀者,而省去了“音樂” 。
“遙”,字面意義是遠 。但切不可處處拘守字面意義,認為杏花村一定離這里還有十分遙遠的路程 。這一指,已經使讀者如同看到,隱約紅杏梢頭,分明挑出一個酒簾——“酒望子”來了 。若真的距離遙遠,就難以發生藝術聯系,若真的就在眼前,那又失去了含蓄無盡的興味:妙就妙在不遠不近之間 。《紅樓夢》里大觀園中有一處景子題作“杏簾在望”,那“在望”的神情,正是由這里體會脫化而來,正好為杜郎此句作注腳 。《小放牛》里的牧童也說,“我這里,用手兒一指,……前面的高坡,有幾戶人家,那楊柳樹上掛著一個大招牌”,然后他叫女客人“你要吃好酒就在杏花村”,也是從這里脫化出來的 。“杏花村”不一定是真村名,也不一定即指酒家 。這只需要說明指往這個美麗的杏花深處的村莊就夠了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店在等候接待雨中行路的客人的 。
這首小詩,一個難字也沒有,一個典故也不用,整篇是十分通俗的語言,寫得自如之極,毫無經營造作之痕 。音節十分和諧圓滿,景象非常清新、生動,而又境界優美、興味隱躍 。詩由篇法講也很自然,是順序的寫法 。第一句交代情景、環境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是一“轉”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了第四句,成為整篇的精彩所在——“合” 。在藝術上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點放在最后的手法 。所謂高潮頂點,卻又不是一覽無余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味 。這些,都是詩人的高明之處,也就是值得后人學習繼承的地方 。
【清明古詩譯文和賞析 清明古詩意思全解】作者簡介:
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人 。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫 。與李商隱并稱“小李杜” 。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》 。
推薦閱讀
- 滬深兩市清明節休市安排來了 清明節股市休市安排
- 我來分享Word2010進行快速預覽的操作方法 我來分享我在清明假期做了什么的英語
- 清明時節元寶怎么折,不懂元寶紙錢的規矩
- 野望譯文翻譯
- 赤壁古詩的賞析
- 鹿寨王維古詩解釋
- 江南漢樂府古詩翻譯
- 飲酒古詩原文及翻譯
- 山居秋暝古詩賞析
- 送友人古詩翻譯
