
不是屠戶吹狼,是《巧計殺狼》 。《巧計殺狼》翻譯:一個屠夫傍晚行路,被狼(跟在后面受到狼的)逼迫 。大路旁邊有夜里耕田時所遺留下來的屋子,屠夫就跑進屋里躲了起來 。狼從草席中把爪子伸了進去 。屠夫急忙捉住它的爪子,讓狼逃不走 。可是屠夫也沒有辦法可以把狼弄死 。屠夫只有一把沒有一寸長的小刀,于是割破狼爪子下的皮,用吹豬的方法來吹狼 。
屠夫用盡全身力氣吹了一會兒,覺得狼動得沒那么厲害了 , 這才用帶子把狼捆縛住了 。出來一看,那狼的全身已經脹得像牛一般大了,大腿伸直不能彎曲,嘴張大閉不上 。屠夫于是把狼背了回家 。如果不是屠夫怎么能想出這樣的辦法呢 。
原文
一屠暮行,為狼所逼 。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉 。狼自苫中探爪入 。屠急捉之,令不可去 。顧無計可以死之 。唯有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之 。極力吹移時 , 覺狼不甚動,方縛以帶 。出視,則狼脹如牛 , 股直不能曲,口張不得合,遂負之以歸 。非屠烏能做此謀也?
【屠戶吹狼文言文翻譯簡單 屠戶吹狼文言文翻譯】《巧計殺狼》是蒲松齡所著《聊齋志異》中的一篇文言文,《狼三則》中的第三篇 , 反映了屠夫的聰明、膽大、機智 。狼的貪婪、兇殘、狡猾 。
